正文 差摩现报品第二十九

类别:经部 作者:慧觉、威德译 书名:贤愚经

    【古文】

    如是我闻。一时佛住罗阅祇竹林精舍。与尊弟子无央数众。尔时国中。有一婆罗门。居贫穷困。乏于钱谷。勤加不懈。衰祸遂甚。方宜理尽。衣食不供。便行问人。今此世间。作何等行。令人现世蒙赖其福。

    【白话】

    如是我闻,一时,佛住在罗阅祇竹林精舍,和无数大弟子在一起。当时国中有一位婆罗门十分贫穷,缺乏钱财粮食,虽然勤奋努力,衰败灾祸却更加严重。该用的方法都用尽了,依然衣食不足。于是他四处向人问:“如今这个世上,做什么事才能使人现世享受福报呢?”

    【古文】

    有人答言。汝不知耶。今佛出世。福度众生。祐利一切。无不得度。如来复有四尊弟子。摩诃迦叶。大目犍连。舍利弗。阿那律等斯四贤士。每哀贫乏。常行福利苦厄众生。汝今若能以信敬心。设食供养此诸贤士。则可现世称汝所愿。

    【白话】

    有人回答说:“你不知道吗?如今如来出世,赐福度化众生,护佑利益一切,使其无不得度。如来又有四位大弟子,他们是摩诃迦叶、大目犍连、舍利弗、阿那律这四位贤士,总是怜悯贫穷人,常做福事利益苦难众生。你现在如果能以信敬心,设食供养这些贤士,则可在现世中满你所愿。”

    【古文】

    时婆罗门。闻诸人所说如是事已。心怀欢喜。往其国中。遍行自衒。作役其身。得少财物。担至其家。施设饮食。请诸贤圣。供养一日。克心精勤。望现世报。婆罗门妇。字曰差摩。(此言安隐。)饭僧已讫。诸尊弟子。劝请差摩。受八关斋。受斋已讫。各还精舍。

    【白话】

    婆罗门听完众人所说的这种情况后,心中欢喜。于是就到城中,到处叫卖:自己要为人做工,后来靠打工得到少许财物。挑回家后立即置办饮食,迎请众位贤圣,尽心精勤地供养了一天,希望在现世中得到回报。婆罗门的妻子名叫差摩(汉语“安隐”)。僧众用斋已毕,诸位大弟子就劝差摩受八关斋戒。她受斋戒后,他们各自回到精舍。

    【古文】

    时瓶沙王。值游林泽还来向城。道见一人。犯王重罪。缚着梁头。竖在道边。见王悲哀。求索少食。王情愍伤。即可当与。正尔别去。时王竟日。忽忘前事。夜卒自念。我以先许彼罪人食。云何欻忘。即时遣人致食往与。举宫内外。无欲往者。

    【白话】

    当时瓶沙王去野外游玩回城,途中见到一个犯了王法重罪的人,绑在柱子上,竖在道旁,见到国王时面露悲哀,向王乞求少许吃的东西。国王心怀怜悯伤感,就答应给他一些食物。

    国王离开回城后一整天忙碌,竟忘了这件事。夜里忽然想到:“我先前许诺给那个犯人食物,怎么竟然忘记了。”于是即派人前去送食物,可是整个宫内宫外,没有一个想去的。

    【古文】

    咸作是说。今是夜半。道路恐有猛兽恶鬼罗刹。祸难众多。宁死于此。不能去也。尔时国王。念彼人苦。身心烦恼。极怜愍之。即令国中。谁能致食。至彼人所。赏金千两。国中人民。无受募者。

    他们都这样说:“现在是半夜,道路上恐怕有猛兽恶鬼罗刹,充满灾祸险难,宁愿死在这里也不愿去。”这时国王想到那个犯人的痛苦,身心烦恼,十分怜悯他。于是下令:“国中谁能去送食物,就赏金千两。”然而国中没有一个人接受招募。

    【古文】

    于时差摩。常闻人说。若世有人。受持八关斋者。众邪恶鬼。毒兽之类。一切恶灾。无能伤害。差摩闻之。便兴此心。我家贫穷。加复受斋。今王所募。欲为我耳。我今当往。受其募直。思惟已定。往应王募。尔时国王。又语差摩。为吾担食。至彼人所。若达来还。吾定当与汝金千两。差摩即时。如敕担往。

    【白话】

    差摩常听人说,如果有人受持八关斋戒,所有邪魔恶鬼毒兽等一切灾难都不能伤害。当时差摩听到这个消息,便想:“我家贫穷,现在又在受持八关斋戒,如今国王所招募的人,想来就是我了,我应该前去接受那笔赏金。”思惟已定,就前去接受国王的招募。这时国王对差摩说:“为我给那个犯人送食物,如果送到后平安回来,我一定给你千两黄金。”于是差摩立即依王所命,担食前往。

    【古文】

    至心持斋。无有缺失。顺道而行。出城渐远。逢一罗刹。名曰蓝婆。彼鬼是时。生五百子。初生已竟。极怀饥渴。见差摩来。望以为食。然复差摩。持斋无缺。罗刹见之。逆怀怖畏。饥饿所逼。现身从乞所担之食。持少施我。差摩不逆。以少与之。所施虽少。鬼神力故。而用饱满。

    【白话】

    她一路上至心守持斋戒,没有半点疏漏。顺道而行,离城渐远。遇到一个名为蓝婆的罗刹。那个罗刹刚刚生了五百个孩子,极度饥渴。看见差摩走来,就想把她作为自己的食物。但由于差摩持斋戒无有缺失的缘故,罗刹反而产生畏怖心。迫于饥饿难耐,便现身向差摩乞讨她所担的食物:“请布施一点给我吧。”差摩没有拒绝,取出少许布施给她。虽然布施的食物很少,但以鬼神力所持故,也足够能吃饱。

    【古文】

    于时罗刹。问差摩言。汝字何等。女人答言。我字差摩。罗刹欢喜。语差摩言。今我分身。而得安隐。由卿活命。益我不少。我既蒙活。复闻好字。我所住处。有一釜金。持以报卿。来时念取。

    【白话】

    于是罗刹问差摩道:“你叫什么名字?”女人回答:“我叫差摩。”罗刹心生欢喜,对差摩说:“今天我分娩后能够平安,多亏你救我一命,使我受益颇多。既然蒙你搭救,又听到你吉祥的名字,就用我住所中的一釜金子来报答你,等你回来时记得拿走。”

    【古文】

    又复问言。汝欲何至。差摩答言。欲持此食往与彼人。蓝婆又言。我有女妹。在前住止。字阿蓝婆。卿若见之。为吾问讯。云我分身。生五百子。身体安隐。具腾我情。令知消息。

    【白话】

    又问道:“你要去什么地方?”差摩回答说:“想担着这些食物给那个犯人送去。”蓝婆又说:“我有一个妹妹,在前面居住,叫阿蓝婆。你如果见到她,替我问候她,说我分娩生了五百个孩子,身体平安。把我的情况转告她,使她知道我的消息。”

    【古文】

    差摩如言。顺道而至见阿蓝婆。即出问讯。说其蓝婆。情事委曲。生五百子。皆悉安隐。时阿蓝婆。闻之欢喜。问妇人曰。今汝字何。女人答言。我字差摩。

    【白话】

    差摩答应了,顺路而去,见到阿蓝婆,便上前问候,将蓝婆生下五百个孩子并且母子平安的情况详加转告。阿蓝婆听了十分欢喜,问道:“你叫什么名字?”她回答:“我叫差摩。”

    【古文】

    罗刹闻之。亦用欢悦。我姊分身。复得安隐。汝字复好。何其善也。今此住处。有一釜金。我用赐卿。来时念取。又问之曰。汝欲何至。差摩答言。为王担食。至彼人所。

    【白话】

    阿蓝婆罗刹听后欢喜地说:“我姐姐得以顺利分娩,你的名字又非常好,这是何等的吉祥啊!现在我住处有一釜金子,我把它送给你,等你回来时记得拿走。”又问道:“你要去什么地方?”差摩回答:“我为国王担食去犯人那里。”

    【古文】

    阿蓝婆曰。我有一弟。字分那奇。住在前路。为吾问讯。因腾姊意。即复共辞。顺道而进。到前如意见分那奇。为其二姊。具说意状。云彼大姊。生五百子。身轻安隐。无有不祥。时分那奇。闻其二姊平安消息。用心欢喜。复问差摩。汝字何等。妇人答曰。我字差摩。其鬼答言。汝字安隐。复得传我姊平安消息。倍何快耶。

    【白话】

    阿蓝婆说:“我有一个弟弟叫分那奇,住在前面。请你替我问候他,并转告姐姐的情况。”随即相互告辞。差摩顺路而行,来到前面顺利见到分那奇。于是告诉他两个姐姐的具体情况,说他大姐生了五百个孩子,身体安稳,没有不祥的事。这时分那奇听到两个姐姐平安的消息,心中欢喜无限,就问差摩:“你叫什么名字?”妇人回答:“我叫差摩。”那个鬼讲道:“你的名字很吉祥,又传来我姐姐们平安的消息,让人倍感愉快。”

    【古文】

    即语差摩。我此住处。有金一釜。以用遗卿。来时念取。辞别已竟。引路而去。忆识故处。至彼人所。与食已讫。还来本处。取金三釜。持至其家。复于王家。得赏金千两。其家于是。拔贫即富。

    【白话】

    又对差摩说:“在我住处有一釜金子,我把它送给你,等你回来时记得拿走。”相互辞别后,上路而去。通过回忆那个地方,最后来到那个犯人前,送给他食物后,沿路返回,并取得三釜金子带到家中。又在国王那里,获得千两赏金,于是其家从此脱贫致富。

    【古文】

    国中庶民见(其)家内财宝饶多。各各慕及。乐为营从。来至其家。承给使令。王闻是人福德如是。即召至宫。拜为大臣。

    【白话】

    国中百姓看到他家里财宝非常多,人人羡慕,乐意为其做工,纷纷来到他家听从使唤。国王听说这个婆罗门有如此福德,便召到宫中封为大臣。

    【古文】

    既蒙王禄。其家又富。信心诚笃。广殖福业。请佛及僧。施设大檀。佛与徒众。悉受其请。饮食已讫。佛为说法。心意开解。成须陀洹。时诸会者阿难之等闻佛所说。欢喜奉行。

    【白话】

    其人既享国家俸禄,家里更加富裕,于是信心坚定虔诚,广造福业,迎请佛及僧众,作大布施,佛和众弟子都被请来。饮食完毕,佛为其说法,心意顿时开解,证须陀洹果。这时阿难等众多与会者闻佛所说,欢喜奉行。


如果你对贤愚经有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《贤愚经》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。