卷四 诗五言 拟挽歌辞三首(其三)

类别:集部 作者:(晋)陶洲明 书名:陶渊明集

    其三(1)

    荒草何茫茫,白杨亦萧萧(2)。

    严霜九月中,送我出远郊(3)。

    四面无人居,高坟正嶕峣(4)。

    马为仰天鸣,风为自萧条(5)。

    幽室一已闭,千年不复朝(6)。

    千年不复朝,贤达无奈何(7)。

    向来相送入,各已归其家(8)。

    亲戚或余悲,他人亦已歌(9)。

    死去何所道,托体同山阿(10)。

    [注释]

    (1)这首诗写送葬时的悲哀之情和萧条之景,十分感人。结语以“托体同山阿”的达观态度,体

    现了诗人一惯持有的委运任化的人生观。

    (2)何:何其,多么。茫茫:无边无际的样子。萧萧:风吹树木声。(3)严霜:寒霜,浓霜。送

    我出远郊:指出殡送葬。

    (4)无人居:指荒无人烟。嶕峣(jiāo yáo 交摇):高耸的样子。

    (5)马:指拉灵枢丧车的马。

    (6)幽室:指墓穴。朝(zhāo 招):早晨,天亮。

    (7)贤达:古时指有道德学问的人。无奈何:无可奈何,没有办法。指皆不免此运。

    (8)向:先时,刚才。已归:逯本作“自还”,今从《文选》改。

    (9)已歌:已经在欢快地歌了。是说人们早已忘了死者,不再有悲哀。

    (10)何所道:还有什么可说的呢。托体:寄身。山阿(ē啊):山陵。

    [译文]

    茫茫荒野草枯黄,

    萧瑟秋风抖白杨。

    已是寒霜九月中。

    亲人送我远郊葬。

    四周寂寞无人烟,

    坟墓高高甚凄凉。

    马为仰天长悲鸣,

    风为萧瑟作哀响。

    墓穴已闭成幽暗,

    永远不能见曙光。

    永远不能见曙光。

    贤达同样此下场。

    刚才送葬那些人,

    各自还家入其房。

    亲戚或许还悲哀,

    他人早忘已欢唱。

    死去还有何话讲。

    寄托此身在山冈。


如果你对陶渊明集有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《陶渊明集》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。