太宗幸灵州回,召靖赐坐曰:朕命道宗及阿那社尔等讨薛延陁,而铁勒诸部乞置汉宫,联皆从请。延陁西走,恐为后患,故遣李{责力}讨之。今北荒悉平,然诸部番汉杂处,以何道经久,使得两全安之?
靖曰:陛下{来力}自突厥至回纥部落,凡置驿六十六以通斥候,斯以得策矣。然臣愚以谓汉戌宜自为一法,蕃落宜自为一法,教习各异,勿使混同。或遇寇至,则密{来力}主将临时变号易服,出奇击之。
太宗曰:何道也?
靖曰:此所谓“多方以误之”之术也。蕃而示之汉,汉而示之蕃,彼不知蕃汉之别,则莫能测我攻守之计矣。善用兵者,先为不可测,则敌乖其所之也。
太宗曰:正合朕意,卿可密教边将,只以此蕃汉便见奇正之法矣。
靖再拜曰:圣虑天纵,闻一知十,臣安能极其说哉。
[译文]
太宗巡幸灵州回到长安后,召见李靖并赐坐说:我命道宗和阿史那社尔等,率兵征讨薛延陁,其铁勒各部落愿意归顺,请求设置汉人官吏,我已经答应了他们的请求。薛延陁向西逃走,恐为后患,所以又派遣李{责力}率兵讨伐。现在北方荒漠地区都已平定,然而各部落中蕃汉混杂相处,你看用什么方法才能使得双方长久相安无事呢?
李靖答:陛下命令自突厥到回纥的这些部落间,设置驿站六十六处,以便利斥候传送情报,这已经是策划得很妥当了。然而我以为[在训练上],汉兵应当用汉兵的方法,蕃兵应当用蕃兵的方法,分别进行不同的训练,不要使他们混同起来,倘遇敌寇进犯时,则密令主将使蕃汉戊卒临时变换旗号,更易服装,出其不意打击敌人。
太宗问:这是什么道理呢?
李靖答:这就是所谓“采取各种措施以造成敌人错觉”的方法。蕃兵装做汉兵,汉兵装做蕃兵,使故寇对蕃汉兵卒无法识别,就不可能判断我攻守的计划了。善于用兵的人,首先不让故人弄清自己的企图,就可使敌人的行动发生错误。
太宗说:你所说的正合我意,你可用这种方法秘密教育边防将领,仅从蕃汉变号易服之中,便可表现出奇正的方法未。
李靖再拜说:圣上的英明是天赋的,能闻一知十,我哪能回答得很圆满。