卷六十四   诸葛滕二孙濮阳传 孙綝传

类别:史部 作者:陈寿(晋) 书名:三国志

    孙綝字子通,与峻同祖。綝父绰为安民都尉。綝始为偏将军,及峻死,为待中武卫将军,领中外诸军事,代知朝政。吕据闻之大恐,与诸督将连名,共表荐滕胤为丞相,綝以胤为大司马,代吕岱驻武昌。据引兵还,使人报胤,欲共废綝。綝闻之,遣从兄虑将兵逆据于江都,使中使敕文钦、刘纂、唐咨等合众击据,遣侍中左将军华融、中书丞丁晏告胤取据,并喻胤宜速去意,胤自以祸及,因留融、晏,勒兵自卫,召典军扬崇、将军孙咨,告以綝为乱,迫融等使有书难綝。綝不听,表言胤反,许将军刘丞以封爵,使率兵骑急攻围胤。胤又劫融等使诈诏发兵。融等不从,胤皆杀之。胤颜色不变,谈笑若常。或劝胤引兵至苍龙门,"将士见公出,必皆委綝就公"。时夜已半,胤恃与据期。又难举兵向富,乃约令部曲,说吕侯以在近道,故皆为胤尽死,无离散者。时大风,比晓,据不至。綝兵大会,遂杀及将士数十人,夷胤三族。

    綝迁大将军,假节,封永宁侯,负贵倨傲,多行无礼。初,峻从弟虑与诸葛恪之谋,峻厚之,至右将军、无难督,授节盖,平九官事。綝遇虑薄于峻时,虑怒,与将军王惇谋杀綝。綝杀惇。虑服药死。

    魏大将军诸葛诞举寿春叛,保城请降。吴遣文钦、唐咨、全端、全怿等三万人救之。魏镇南将军王基围入诞。钦等突围城。魏悉中外军二十余万增诞之围。朱异帅三万人屯安丰城,为文钦势。魏兖州刺史州泰据异于阳渊,异败退,为泰所追,死伤二干人。林于是大发率出屯镬里,复遣异率将军丁奉、黎斐等五万人攻魏,留辎重于都陆。异屯黎浆,遣将军任度、张震等慕勇敢六千人,于屯西六里为浮桥夜渡,筑偃月垒。为魏监军石苞及州泰所破,军却退就高。异复作车箱围趣五木城。苞、泰攻异,异败归,而魏太山太守胡烈以奇兵五千诡道袭都陆,尽焚异资粮。綝授兵三万人使异死战,异不从,綝斩之于镬里,而遣弟恩救。会诞败引还。綝既不能拔出诞,而丧败士众,自戮名将,莫不怨之。

    綝以孙亮始亲政事,多所难问,甚惧。还建业,称疾不朝。筑室干朱雀桥南,使弟威远将军据入苍龙宿卫,弟武卫将军恩、偏将军干、长水校尉闿分屯诸营,欲以专朝自固。亮内嫌綝,乃推鲁育见杀本末,责怒虎林督朱熊、熊弟外部督朱损不匡正孙峻,乃令丁奉杀熊于虎林,杀损于建业。綝入谏不从,亮遂与公主鲁班、太常全尚、将军刘承议诛綝。亮妃,綝从姊女也,以其谋告綝。綝率众夜袭全尚,遣弟恩杀刘承于苍龙门外,遂围宫。使光禄勋盂宗告庙废亮,召群司仪曰:"少帝荒病昏乱,不可以处大位,承宗庙,以告先帝废之。诸君若有不同者,下异议。"皆震怖。曰:"唯将军令。"綝遣中书郎李祟夺亮玺绶,以亮罪状班告远近。尚书桓彝不肯署名,綝怒杀之。

    典军施正劝綝征立琅邪王休,綝从之。遣宗正楷奉书于休曰:"綝以酶才,见授大任,不能辅导陛下。顷月以来,多所造立。亲近刘承,悦于美色;发吏民妇女,料其好者,留于宫内,取兵弟十八已下三千余人,习之苑中,连日续夜,大小呼嗟,败坏藏中矛戈五千余枚,以作戏具。朱据先帝旧臣,子男熊、损皆承父之基,以忠议自立,昔杀小主。自是大主所创,帝不复精其本未,便杀熊、损,谏不见用。诸下莫不侧息。帝于宫中作小船三百余艘,成以金银,师工昼夜不息。太常全尚,累世受恩,不能督诸宗亲,而全端等委城就魏。尚位过重,曾无一言以谏陛下,而与敌往来,使传国消息,惧必倾危社稷。推案旧典,运集大王,辄以今月二十七日擒尚斩承。以帝为会稽王,遣楷牵迎。百寮喁喁。立任道侧。"

    綝遣将军孙耽送亮之国,徙尚于零陵,迁公主于豫章。綝意弥溢,侮慢民神,遂烧大桥头伍子胥庙,又坏浮屠祠,斩道人。休既即位,称草莽臣。诣阙上书曰:"臣伏自省,才非干国,因缘肺腑,位极人臣,伤锦败驾,罪负彰露,寻愆惟阙,夙夜忧惧。臣闻天命棐谌,必就有德,是以幽、厉失度,阂宣中兴,陛下圣德,纂承大统,宜得良辅;以协雍熙,虽尧之盛,犹求稷契之佐;以协明圣之德。古人有言:'陈力就列,不能者止。'臣虽自展竭,无益庶政,谨上印绶节钺,退还田里,以避贤路。"休引见慰喻。又下诏曰:"朕以不德,守藩于外,值兹际会,群公卿士,暨于朕躬,以奉宗庙。朕用抚然,若涉渊冰。大将军忠计内发,扶危定倾,安康社稷,功勋赫然。昔汉孝宣践阼,霍光尊显,褒德赏功,古今之通义也。其以大将军为丞相、荆州牧,食五县。"恩为御史大夫、卫将军,据右将军。皆县侯。干杂号将军、亭侯。闿亦封亭侯。綝一门五侯,皆典禁兵,权倾人主,自吴国朝臣未尝有也。

    綝奉牛酒诣休,休不受,赍诣左将军张布。酒酣,出怨言曰:"彻废少主时,多劝吾自为之者。吾以陛下贤明,故迎之。帝非我不立,今上礼见拒,是与凡臣无异,当复改图耳。"布以言闻休,休衔之。巩其有变,数加赏赐,又复加恩侍中,与綝分省文书。或有告綝怀怨侮上欲图反者,休执以付綝,綝杀之。由是愈惧,因孟宗求出屯武昌,休许焉,尽敕所督中营精兵万余人,皆令装载,所取武库兵器,咸令给与。将军魏邈说休曰"綝居外必有变",武卫士施朔又告"綝欲反有征"休密问张布,布与丁奉谋于会杀綝。

    永安元年十二月丁卯,建业中谣言明会有变。綝闻之,不悦。夜大风发木扬沙,綝益恐。戊辰腊会,綝称疾。休强起之,使者十余辈。綝不得已,将人,众止焉。綝曰:"国家屡有命,不可辞。可豫整兵,令府内起火,因是可得速还。"遂入,寻而火起,綝求出,休曰:"外兵自多,不足烦丞相也。"綝起离席,奉、布目左右缚之。綝叩首曰:"愿徙交州。"休曰:"卿何以不徙滕胤、吕据?"綝复曰:"愿没为官奴。"休曰:"何不以胤、据为奴乎!"遂斩之。以綝首令其众曰:"诸与綝同谋皆赦。"放仗者五千人。闿乘船欲北降,追杀之。夷三族。发孙峻棺,取其印绶,綝其木而埋之,以杀鲁育等故也。

    綝死时年二十八。休耽与峻、綝同族,特除其属籍,称之曰故峻、故綝云。休又下诏曰:"诸葛恪、滕胤、吕据盖以无罪为峻、綝兄弟所见残害,可为痛心,促皆改葬,各为祭奠。其罹恪等事见远徙者,一切召还。

    【译文】

    孙綝,字子通,与孙峻同一祖父。孙綝父亲孙绰为安民都尉。孙綝起始为偏将军,及至孙峻死后,为侍中武卫将军,兼管朝廷内外各项军务,接替孙峻主持朝政。吕据听到这一消息,十分恐惧,与众部督将领联名,共上表举荐滕胤为丞相,孙綝改滕胤为大司马,接替吕岱驻守武昌。吕据领兵返回,派人报知滕胤,想一道废黜孙綝。孙綝听到这一消息,派遣堂兄孙虑领兵在江都迎击吕据,派宫中使者去命令文钦、刘纂、唐咨等联合部队进击吕据,派侍中左将军华融、中书承丁晏告诉滕胤攻取吕据,并有劝喻滕胤应速往之意。滕胤自认为祸患涉及到自己,因而扣留华融、丁晏,部署兵卒以自卫,召典军杨崇、将军孙咨,告知他们说孙綝作乱,迫使华融等写信责难孙綝。孙綝不听,上表说滕胤谋反,许诺将军刘承封爵,让他率领兵马急速攻打围困滕胤。滕胤又胁迫华融等人,让他们假造诏书征调部队。华融等人不从,滕胤将他们全部杀死。滕胤神色不变,谈笑如常。有人劝滕胤领兵前往苍龙门,将士们看到滕公出来,一定都离开孙綝来归附滕公。当时已是半夜,滕胤仗着与吕据有约,又难于发动军队开进宫门,于是命令约束部下,说吕侯已在很近的路上,故此他的部下都能为他拼死,无人逃离。其时正刮大风,将近拂晓,吕据未到。孙綝的军队已大规模会集,于是杀滕胤和他的几十个将士,夷灭滕胤三族。

    孙綝被升任为大将军,假节、封爵永宁侯,他仗恃地位尊贵而非常傲慢,经常做出无礼的事。其初,孙峻的堂弟孙虑参与诛杀诸葛恪的阴谋,孙峻对他十分厚待,他官至右将军、无难督,授予符节车盖,总管九官事务。孙綝给孙虑的待遇比孙峻时要薄,孙虑很恼火,与将军王  企图谋杀孙綝。孙綝杀死王  ,孙虑服毒药而死。

    魏国大将军诸葛诞占据寿春叛离魏国,保住寿春城向东吴请降。吴国派遣文钦、唐咨、全端、全怪等率领三万人马前往救援。魏国镇南将军王基围困诸葛诞,文钦等突围进人城中。魏国倾派朝廷内外全部军队二十余万增加对诸葛诞的保卫。朱异率领三万人驻扎安丰城,作为文钦的接应。魏国兖州刺史州泰在阳渊抗击朱异,朱异败退,被州泰追杀,死伤两千人。孙綝于是大规模派出兵卒驻扎镬里,又派遣朱异率领将军丁奉、黎斐等部五万人攻打魏国,将辎重留在都陆。朱异驻扎黎浆,派遣将军任度、张震等招募勇敢壮士六千人,于驻地西面六里处架浮桥夜里渡江,筑起堰月形营垒。被魏国监军石苞及州泰所攻破,吴军撤退到高地。朱异再作车箱围进逼五木城,石苞、州泰攻打朱异,朱异失败而归,而魏国太山太守胡烈用奇兵五千从隐秘小路偷袭都陆,将朱异的军资粮草焚烧干净。孙綝授予朱异三万人让他拼死作战,朱异不服从,孙朴将他斩杀于镬里,而派弟弟孙恩去援救,正赶上诸葛诞战败,孙恩便带兵退还。孙綝既不能救出诸葛诞,又使军队损丧大量兵卒,并亲自诛杀名将,故此无人不怨恨他。

    孙綝因为孙亮开始亲理政事后,对自己多有谙难,故此十分害怕。回到建业后,称说有病不上朝,在朱雀桥南面修筑宫室,派弟弟威远将军孙据进人苍龙做宿卫,弟弟武卫将军孙恩、偏将军孙干、长水校尉孙分别驻守各军营,打算以此专揽朝政加固自己的地位。孙亮内心厌恶孙綝,于是追究公主鲁育被杀害的原委,责备怨怒虎林督朱熊、朱熊的弟弟外部督朱损,不能匡正孙峻,于是命令丁奉杀死朱熊于虎林,杀死朱损于建业。孙纠叭宫劝谏,孙亮不采纳,孙亮于是与公主鲁班、太常全尚、将军刘承商议诛杀孙朴。孙亮的妃子,是孙红堂姐的女儿,她将这一谋划告知孙綝。孙綝率领兵众夜里袭击全尚,派弟弟孙恩在苍龙门外杀死刘承,于是进围皇宫。孙綝派光禄勋孟宗祭告宗庙废黜孙亮,召集群臣商议说:“少帝荒浮昏乱,不能够处于皇位上,奉祀宗庙,已祭告先帝将他废黜。各位如有不同意见者,就下庭提出异议。”众人都很震惊恐惧,说:“惟将军令是听。”孙綝派遣中书郎李崇夺去孙亮的印玺绶带,将孙亮的罪状颁布各地。尚书桓彝不肯署名,孙綝大怒将他杀死。

    典军施正劝孙綝征立琅玡王孙休,孙朴听从了这一建议,派遣宗正孙楷进奉书信给孙休说:“我以浅薄的才能,被授予重任,不能辅佐引导陛下。近几个月以来,他多次任意妄作,亲近刘承,迷悦女色,征调官员百姓家中的女子,挑选出漂亮者,留在后宫之中,挑选出部队中十八岁以下的年轻人三千多名,在宫苑中操演,日以继夜地吵吵嚷嚷,毁坏武库所藏的矛戟五千多枝,用来为戏闹的器具。朱据是先帝的老臣,他的儿子朱熊、朱损都能继承父亲的事业,能自守忠诚道义,从前杀害小公主,本是大公主起始设谋,而皇帝不重新查清事情的原委,便杀死朱熊、朱损,对他劝谏他不采纳,各位下臣无不惶恐禁声。皇帝在宫内造小船三百余艘,用金银饰成,工匠日夜不停地干。太常全尚,几代蒙受圣恩,不能督察自己的各位亲属,而全端等人弃城投奔魏国。全尚权位过于显要,却没有发一句劝谏陛下的话,反而与敌人往来,派人传递国家的消息给敌国,恐怕他必定会危害毁灭社稷。推究依据过去典制,气运集于大王身上,故此在本月二十七日擒拿全尚、斩杀刘承。让皇帝为会稽王,派孙楷前来奉迎大王。百官翘首,夹道欢迎。”

    孙綝派遣将军孙耽送孙亮前往封邑,流放全尚到零陵,迁全公主到豫章。孙綝越发志傲意满,轻侮辱损百姓敬奉的神灵,下手烧毁大桥头的伍子胃庙,又拆毁佛教寺庙,斩杀道人。孙休即位后,孙綝自称草莽臣,到宫门上书说:“臣自我反省,不是主持国家大政之才,只因是皇上近亲,地位才居于群臣之上,损伤皇帝名声,污坏皇位,罪责昭彰,寻究罪过,日夜忧惧。为臣听说天命辅助诚信,必定亲近有德之人,故此周幽、厉二王失去法度,而宣王中兴。陛下有圣明的德行,继承帝业,应得贤良辅佐,以此调谐朝政,即使唐尧那样德行盛广,尚且需要后翟与契的辅佐,以协助明圣的德行。古人有言:‘显出能力就列位任职,没有能力就辞官离任。’为臣虽然竭力施展自己的能力,但对各种朝政没有什么补益。谨此呈上印玺绶带符节斧钺,退归故里,以此给贤者让出道路。”孙休召见并劝慰开导他,又下诏书说:“朕以无德之身,驻守藩国于朝外,值此变革机会,各位公卿士大夫,找到我这个人,让我奉祀宗庙。朕因此怅然,如涉深渊、薄冰。大将军忠诚的计谋出于内心,扶危定倾,安定康复社稷,功勋赫然。从前汉宣帝登基,霍光尊贵显赫,褒扬贤德、奖赏功绩,这是贯通古今的道理。现以大将军为丞相、荆州牧,食邑五县。”孙恩任御史大夫、卫将军,孙据任右将军,都被封爵县侯。孙干为杂号将军,封爵亭侯。孙也被封爵亭侯。孙綝一家五侯,都掌管禁卫军,权力超过君主,自吴有国以来朝中大臣不曾有过此事。

    孙朴进献牛、酒给孙休,孙休未接受。他转送给左将军张布,饮酒正酣时,他口出怨言说:“当初废黜少主时,很多人劝我自己做皇帝。我认为陛下贤明,故此迎立他为帝。皇帝不是我不得立,如今上献礼物被拒绝,这是待我与一般大臣没什么两样,我应当重新改变安排。”张布将孙綝的话告诉孙休,孙休心中怀恨,担心孙綝作乱,故多次赏赐孙綝,又再加授孙恩为侍中,与孙綝共同审阅文书。有人密告孙纳环恨在心欺侮皇上企图谋反,孙休将此人抓起来交给孙綝。孙卿降此人杀死。自此更加恐惧,通过孟宗请求外任驻守武昌,孙休答应他的请求,命令孙綝督率的中营精兵一万多人,全都跟随孙綝巨船启程,孙綝取出的武库中的兵器,也全让他们带走。将军魏邀劝孙休说:“孙綝屯居京都之外必定会叛变。”武卫士施朔又报告说“孙綝企图谋反已有迹象”。孙休秘密询间张布,张布与丁奉设谋在腊祭聚会时杀孙綝。

    永安元年(258)十二月七日,建业城内谣传明天腊祭聚会有事故发生,孙綝听说后,心中不快。夜里大风拔树飞沙,孙綝更加恐怖。初八日腊祭聚会,孙綝推辞有病。孙休强令他起身,派来的使者有十几批,孙綝不得已,准备人宫,他手下人阻止他。孙綝说:“朝廷多次命令,不能推辞,可以预先整顿好队伍,让府中起火,借此我就能很快回来。”于是人宫,不一会府中火起,孙綝请求出宫,孙休说:“外面兵士很多,没必要麻烦丞相。”孙綝起身离去座席,丁奉、张布用眼神示意手下人将他捆起来,孙綝叩头说:“我愿被流放到交州。”孙休说:“你为什么不流放滕清L 、吕据了孙綝又说:“我愿被沦为官家奴仆。”孙休说:“怎么不让滕清L 、吕据沦为官奴!”于是将孙纲渐首,并提着孙綝的头命令他的部下说:“所有与孙綝同谋的人都被赦免。”当时放下兵器的有五千人。孙乘船企图北降魏国,被追兵赶上杀掉。夷灭孙綝三族。发掘孙峻的棺材,取出他的印玺绶带,砍毁棺材再把尸体埋下,这是因为他杀了公主鲁育等人的缘故。

    孙綝死时二十八岁。孙休耻与孙峻、孙綝同族,特地从宗族名册中删除他们的名字,称他们为“故峻”、“故綝”。孙休又下诏说:“诸葛恪、滕胤、吕据都是无罪而被故峻、故綝兄弟所残害,真叫人痛心,马上给他们改葬,分别为他们祭奠。凡受诸葛恪等连累被流放远方的人,一律召回京都。”


如果你对三国志有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《三国志》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。