【 原文】
春王正月丙午,卫侯毁灭邢。卫侯毁何以名?绝。曷为绝之?灭同姓也。
夏四月癸酉,卫侯毁卒。
宋荡伯姬来逆妇。宋荡伯姬者何?荡氏之母也。其言来逆妇何?兄弟辞也。其称妇何?有姑之辞也。
宋杀其大夫。何以不名?宋三世无大夫,三世内娶也。
秋,楚人围陈,纳顿子于顿。何以不言遂?两之也。
葬卫文公。
冬十有二月癸亥,公会卫子、莒庆盟于洮。
【 译文】
鲁僖公二十五年,春季,周历正月,丙午这天,卫侯毁灭掉了邢国。为什么称呼卫侯毁的名字呢?认为他的爵位应该断绝了。为什么认为他的爵位应该断绝了呢?因为他灭亡了同姓的兄弟国家。
夏季,四月,癸酉这天,卫侯毁死了。
宋国的荡伯姬来鲁国迎娶媳妇。宋国的荡伯姬是什么人?是宋国荡氏的母亲。这里说来鲁国迎娶媳妇是什么意思?这是兄弟国家之间的说法。这里称“妇”是为什么呢?是表示她是有婆家的说法。
宋国杀了它的大夫。为什么不记载被杀大夫的名字呢?宋国已经三代没有大夫了。因为三代国君都是娶国内大夫的女儿为妻。
秋季,楚国军队包围了陈国。把顿国国君护送回顿国。楚国军队的这次行动为什么不用“遂”字来连接呢?因为是把这次行动分成两件事来完成的。
安葬了卫文公。
冬季,十二月,癸亥这天,鲁僖公会见卫子和营庆,并与他们在挑这个地方盟会。