【 原文】
春王正月辛亥,仲孙漱会莒人,盟于向。
夏,六月庚申,公会晋侯、齐侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、邾娄子、滕子、薛伯、杞伯、小邾娄子盟于澶渊。
秋,公至自会。
仲孙漱帅师伐邾娄。
蔡杀其大夫公子燮。
蔡公子履出奔楚。
陈侯之弟光出奔楚。
叔老如齐。
冬十月丙辰朔,日有食之。
季孙宿如宋。
【 译文】
鲁襄公二十年,春季,周历正月,辛亥这天,鲁国大夫仲孙邀会见莒国人,并与他在向这个地方结盟。
夏季,六月,庚申这天,鲁襄公与晋平公、齐庄公、宋平公、卫疡公、郑简公、曹武公、营犁比公、郑悼公、滕成公、薛伯、祀孝公、小邾娄子会晤,并在擅渊这个地方结盟。
秋季,鲁襄公从诸侯盟会的地方回来。
鲁国大夫仲孙邀率领军队攻打邾娄国。
蔡国杀了自己的大夫公子燮。
蔡国大夫公子燮的弟弟公子履逃亡到楚国。
陈哀公的弟弟公子光逃亡到楚国。
鲁国大夫叔老到齐国去。
冬季,十月,丙辰这天初一,发生日食。
鲁国大夫季孙宿到宋国去。