【 原文】
春,齐高偃帅师纳北燕伯于阳。伯于阳者何?公子阳生也。子曰:「我乃知之矣。」在侧者曰:「子苟知之,何以不革。」曰:「如尔所不知何?《春秋》之信史也,其序则齐桓、晋文,其会则主会者为之也,其词则丘有罪焉耳。」
三月壬申,郑伯嘉卒。
夏,宋公使华定来聘。
公如晋,至河乃复。
五月,葬郑简公。
楚杀其大夫成然。
秋七月。
冬十月,公子整出奔齐。
楚子伐徐。
晋伐鲜虞。
【 译文】
鲁昭公十二年,春季,齐国大夫高堰率领军队护送认飞伯到阳这个地方。“纳北燕伯于阳”的“伯于阳”是什么人?是齐国的公子阳生。孔子说:“我那个时候已经知道是怎么回事了。”在他身边的人就说:“您如果已经知道有错了,为什么不改正呢?”孔子说:“对你们所不知道的事情该怎么解释呢?《春秋》 是一部信史,在遵守尊卑秩序方面,只有齐桓公、晋文公这些霸主主持的盟会能够以德的优劣、国家的大小来排列次序;不是齐桓公、晋文公他们主持的盟会,就只能按照主持盟会者的意志来办,即使不遵守尊卑等级秩序,也不 更改;如果在褒贬诸侯时,用词方面有错误,就是我孔丘的罪过。”
三月,壬申这天,郑伯嘉死了。
夏季,宋元公派遣大夫华定来鲁国访问。
鲁昭公到晋国去,到达黄河边上就返回来了。
五月,安葬郑简公。
楚国杀了它的大夫成然。
秋季,七月。
冬季,十月,鲁国的公子整逃亡到齐国。
楚灵王出兵攻打徐国。
晋国出兵攻打鲜虞国。