第一卷 内篇 谏上第一 景公燕赏无功而罪有司晏子谏第七

类别:子部 作者:晏婴(春秋) 书名:晏子春秋

    景公燕赏于国内,万钟者三,千钟者五,令三出,而职计莫之从。公怒,令免职计,令三出,而士师莫之从。公不说。晏子见,公谓晏子曰:“寡人闻君国者,爱人则能利之,恶人则能疏之。今寡人爱人不能利,恶人不能疏,失君道矣。”

    晏子曰:“婴闻之,君正臣从谓之顺,君僻臣从谓之逆。今君赏谗谀之民,而令吏必从,则是使君失其道,臣失其守也。先王之立爱,以劝善也,其立恶,以禁暴也。昔者三代之兴也,利于国者爱之,害于国者恶之,故明所爱而贤良众,明所恶而邪僻灭,是以天下治平,百姓和集。及其衰也,行安简易,身安逸乐,顺于己者爱之,逆于己者恶之,故明所爱而邪僻繁,明所恶而贤良灭,离散百姓,危覆社稷。君上不度圣王之兴,而下不观惰君之衰,臣惧君之逆政之行,有司不敢争,以覆社稷,危宗庙。”

    公曰:“寡人不知也,请从士师之策。”国内之禄,所收者三也。

    【译文】

    齐景公在国内设宴赏赐,有三人获万钟粮食的上次,有五人获千钟粮食的赏赐。命令下达几次,职计却不执行。景公大怒,下令罢免职计,命令下达多次,掌刑狱的士师也没有听从。景公非常不高兴。晏子拜见景公,景公对晏子说:“我听说,统治国家的君王,宠爱谁就能赏赐谁,厌恶谁就能罢免谁。但现在我宠爱的人不能赏赐他,厌恶的人不能罢免他,已失去为君的权利了。”

    晏子说:“我听说,君王行正道,臣子服从,叫做顺;君王行邪僻,臣子服从,叫做逆。现在君王赏赐专进谗言、阿谀奉承的人,却命令官吏必须听从,就是使君王失去为君之道,而臣子失去其职责。古代的帝王进行赏赐,是为了勉励人们从善;进行惩罚,是为了禁止强暴之行。过去夏、商、周三代兴盛的原因,是有利于国家的就喜爱,有害于国家的就厌恶。所以昭示所爱,贤良的人就增多了;昭示所恶,奸邪的人就绝迹了。所以天下政治清平,百姓和睦团结。至其衰败之时,行为惰怠轻忽,生活逸荡享乐,顺从己意的人就喜欢他,违背己意的人就厌恶他。所以昭示其所喜好,则邪僻之人增多;昭示其所厌烦,则贤良之人灭迹。使百姓离散,国家危亡。君王向上不考虑圣王兴盛的原因,向下不详查惰怠之君衰败的原因,我担心君王违背治国之道的行为,使官吏不敢诤谏,以至国家覆亡,危急宗庙。”

    景公说:“我是不明智啊,请按照士师的办法行事。”国内的赏禄,收回了十分之三。


如果你对晏子春秋有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《晏子春秋》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。