公问晏子曰:“昔吾先君桓公,有管仲夷吾保乂齐国,能遂武功而立文德,纠合兄弟,抚存翌州,吴越受令,荆楚惛忧,莫不宾服,勤于周室,天子加德。先君昭功,管子之力也。今寡人亦欲存齐国之政于夫子,夫子以佐佑寡人,彰先君之功烈,而继管子之业。” 晏子对曰:“昔吾先君桓公,能任用贤,国有什伍,治遍细民,贵不凌贱,富不傲贫,功不遗罢,佞不吐愚,举事不私,听狱不阿,内妾无羡食,外臣无羡禄,鳏寡无饥色;不以饮食之辟害民之财,不以宫室之侈劳人之力;节取于民,而普施之,府无藏,仓无粟,上无骄行,下无谄德。是以管子能以齐国免于难,而以吾先君参乎天子。今君欲彰先君之功烈,而继管子之业,则无以多辟伤百姓,无以嗜欲玩好怨诸侯,臣孰敢不承善尽力,以顺君意?今君疏远贤人,而任谗谀;使民若不胜,藉敛若不得;厚取于民,而薄其施,多求于诸侯,而轻其礼;府藏朽蠹,而礼悖于诸侯,菽粟藏深,而怨积于百姓;君臣交恶,而政刑无常;臣恐国之危失,而公不得享也。又恶能彰先君之功烈而继管子之业乎!”
【译文】
景公问晏子说:“从前我们的先君桓公,有管仲治理齐国,能成就武功而建立文德。联合兄弟国家,安抚冀州,吴越两国都听从号令,使楚国感到忧惧。诸侯没有不归服的,尽力于周室,周天子嘉奖其德行。先君功德显赫,是管子的功劳。现在我也想将齐国的政治委托给先生,先生辅助我,光大先君的功绩,完成管子的大业。”晏子回答说:“从前我们的国君桓公,能任用贤人,国家有什伍的管理制度,治理遍及百姓。地位高的不欺凌地位低的,富有的不傲视贫穷的。有功的不指斥无能之人,有才能的不唾弃愚笨的。办事没有私心,审理案件不偏私。在内妻妾没有过多的粮食,在外朝臣没有过多的俸禄,鳏寡之人面无饥色。不因自己饮食奢侈而耗损百姓的财力,不因自己宫室的奢华而辛劳百姓的力量。有节制地取之于民,而能遍施百姓。库府没有什么储藏,仓库里没有粮食。君王没有骄横之行,臣下没有谄媚之德。所以管子能够使齐国免于灾难,而让我们的先君与天子并立。现在君王想要彰显先王的功绩,继承管子时的霸业,就不要用自己过多的邪僻伤害百姓,不要因自己的嗜好使诸侯怨恨。我怎么敢不奉命而尽力,实现君王的愿望呢?现在君王疏远贤人,而任用谗谀之人;役使百姓唯恐没有竭尽全力,收取赋税唯恐不能倾尽其财;向百姓索取的多,而向其施舍的少,向诸侯谋求的多,而对他们轻视无礼。库府储藏的东西都腐烂了,而在礼节上与诸侯违逆;粮食深藏起来,而与百姓结下怨恨;君王与臣子关系紧张,而政策刑律变化无常,我担心国家有危险。而您不能享有它,又怎么能彰显先君的功绩而继承管仲的霸业呢?”