晏子使吴,吴王曰:“寡人得寄僻陋蛮夷之乡,希见教君子之行,请私而无为罪。”晏子憱然辟位。吴王曰:“吾闻齐君盖贼以僈,野以暴,吾子容焉,何甚也?”晏子遵而对曰:“臣闻之,微事不通,粗事不能者,必劳;大事不得,小事不为者,必贫;大者不能致人,小者不能至人之门者,必困。此臣之所以仕也。如臣者,岂能以道食人者哉!”晏子出,王笑曰:“嗟乎!今日吾讥晏子,訾犹裸而咎撅者也。”
【译文】
晏子出使吴国,吴王说:“我生活在偏僻简陋的蛮夷之地,希望请教君子的行为,请私下里不要怪罪。”晏子恭敬地离开席位。吴王说:“我听说,齐国的国君残暴而傲慢,粗野而残忍,先生您却能容身于他,是什么原因呢?”晏子迟疑地说:“我听说,细微之事不通晓,粗笨之事不会的人,一定劳苦;大事不能做,小事不愿做的人,一定贫穷;地位高不能使人归附,地位低不能归附他人的人,一定困顿。这就是我出仕的原因。像我这样的人,哪是以道向人乞食的人!”晏子出去,吴王笑着说:“唉!今天我讽刺晏子,就像裸身之人嘲笑掀开衣服的人一样。”