正文 卷六十三  列传第五十一

类别:史部 作者:李延寿(唐) 书名:北史

    周惠达 冯景 苏绰 子威 从兄亮

    周惠达,字怀文,章武文安人也。父信,历乐乡、平舒、成平三县令,皆以廉能称。惠达幼有节操,好读书,美容貌。魏齐王萧宝夤为瀛州刺史,召惠达及河间冯景同在阁下,甚礼之。及宝夤还明,惠达随入洛阳。宝夤西征,惠达复随入关。宝夤除雍州刺史,今惠达使洛阳。未还,而宝夤谋反闻于京师。有司以惠达是其行人,将执之。惠达乃私驰还。至潼关,遇大使杨侃。侃谓曰:“何为故入兽口?”惠达曰:“萧王必为左右所误,今往,庶其改图。”及至,宝夤反形已露,不可弥缝。遂用惠达为光禄勋、中书舍人。宝夤既败,唯惠达等数人从之。宝夤语惠达曰:“人生富贵,左右咸言尽节,及遭厄难,乃知岁寒也。”

    贺拔岳为关中大行,惠达为岳府属。岳为侯莫陈悦所害,惠达遁入汉阳之麦积崖。悦平,归于周文帝。文帝复以为府司马,便委任焉。周文帝为大将军、大行台,以惠达为行台尚书、大将军府司马,封文安县子。周文出镇华州,留惠达知后事。时既承丧乱,庶事多阙。惠达营造戎仗,储积仓粮,简阅士马,以济军国之务,甚为朝廷所称。后拜中书令,进爵为公。大统四年,兼尚书右仆射。其年,周文与魏文帝东讨,令惠达辅魏太子居守,总留台事。及芒山失律,人情骇动。赵青雀据长安子城反,惠达奉太子出渭桥北以御之。军还,青雀等诛。拜吏部尚书。久之,复为右仆射。自关右草创,礼乐缺然。惠达与礼官损益旧章,是以仪轨稍备。魏文帝因朝奏乐,顾谓惠达曰:“此卿功也。”惠达虽居显职,性廉退,善下人,尽心勤公,爱拔良士,以此皆敬而附之。薨,子题嗣。隋开皇初,以惠达著绩前代,追封萧国公。

    冯景,字长明,河间武垣人也。父杰,为伏与令。景少与周惠达友,俱以客从萧宝夤。宝夤后为尚书右仆射,引景领尚书都令史。正光中,宝夤为关西大行台,景又为行台都令史。及宝夤败还长安,或议归罪阙下,或言留州立功。景曰:“拥兵不还,此罪将大。”宝夤不从,遂反。及宝夤平,景方得还洛。朝廷闻景有谏言,故不罪之。后事贺拔岳为行台郎。岳使景诣齐神武,察其行事。神武闻岳使至,甚有喜色,问曰:“贺拔公讵忆吾邪?”即与景歃血,托岳为兄弟。景还,以状报岳。岳曰:“此奸有余,而实不足。自古王臣无私盟者也,吾料之熟矣。”岳北合费也头,东引纥豆陵伊利,西总侯莫陈悦、河州刺史梁景睿及酋渠为盟誓,共会平凉,移军东下。惧有专任之嫌,使景启孝武帝。帝甚悦。又为岳大都督府从事中郎。后侯莫陈悦平,周文使景于京师告捷。帝有西迁意,因问关中事势。景劝帝西迁。后以迎孝武功,封高阳县伯,除散骑常侍、行台尚书。大统初,诏行泾州事,卒于官。

    苏绰,字令绰,武功人,魏侍中则之九世孙也。累世二千石。父协,武功郡守。绰少好学,博览群书,尤善算术。从兄让为汾州刺史,周帝饯于都门外。临别,谓曰:“卿家子弟之中,谁可任用者?”让因荐绰。周文乃召为行台郎中。在官岁余,未见知。然诸曹疑事,皆询于绰而后定。所行公文,绰又为之条式。台中咸称其能。周文与仆射周惠达论事,惠达不能对,请出外议之。乃召绰,告以其事,绰即为量定。惠达入呈,周文称善,谓曰:“谁与卿为此议者?”惠达以绰对,因称其有王佐才。周文曰:“吾亦闻之久矣。”寻除著作佐郎。

    属周文与公卿往昆明池观渔,行至城西汉故仓地,顾问左右,莫有知者。或曰:“苏绰博物多通,请问之。”周文乃召绰问,具以状对。周文大悦,因问天地造化之始,历代兴亡之迹。绰既有口辩,应对如流。周文益嘉之,乃与绰并马徐行至池,竟不设网罟而还。遂留绰至夜,问以政道,卧而听之。绰于是指陈帝王之道,兼述申、韩之要。周文乃起,整衣危坐,不觉膝之前席。语遂达曙不厌。诘朝,谓周惠达曰:“苏绰真奇士,吾方任之以政。”即拜大行台左丞,参典机密。自是宠遇日隆。绰始制文案程式,硃出墨入,及计帐、户籍之法。

    大统三年,齐神武三道入寇,诸将咸欲分兵御之,独绰意与周文同。遂并力拒窦泰,擒之于潼关。封美阳县伯。十一年,授大行台度支尚书,领著作,兼司农卿。

    周文方欲革易时政,务弘强国富人之道,故绰得尽其智能,赞成其事。减官员,置二长,并置屯田以资军国。又为六条诏书,奏施行之。

    其一,先修心,曰:

    凡今之方伯守令,皆受命天朝,出临下国,论其尊贵,并古之诸侯也。是以前代帝王,每称共理天下者唯良宰守耳。明知百僚卿尹虽各有所司,然其理人之本,莫若守宰之最重也。凡理人之体,当先理已心,心者一身之主,百行之本。心不清静,则思虑妄生。思虑妄生,则见理不明。见理不明,则是非谬乱。是非既乱,则一身不能自理,安能理人也?是以理人之要,在于清心而已。夫所谓清心者,非不贪货财之谓,乃欲使心气清和,志意端静。心和志静,则邪僻之虑无因而作。邪僻不作,则凡所思念无不皆得至公之理。率至公之理以临其人,则彼下人孰不从化?是以称理人之本,先在理心。

    其次又在理身。凡人君之身者,乃百姓之表,一国之的也。表不正,不可求直影;的不明,不可责射中。今君身不能自理,而望理百姓,是犹曲表而求直影也;君行不能自修,而欲百姓修行者,是犹无的而责射中也。故为人君者,必心如清水,形如白玉,躬行仁义,躬行孝悌,躬行忠信,躬行礼让,躬行廉平,躬行俭约,然后继之以无倦,加之以明察。行此八者以训其人。是以其人畏而爱之,则而象之,不待家教日见而自兴行矣。

    其二,敦教化,曰:

    天地之性,唯人为贵。明其有中和之心,仁恕之行,异于木石,不同禽兽,故贵之耳。然性无常守,随化而迁。化于敦朴者则质直,化于浇伪者则浮薄。浮薄者则衰弊之风,质直者则淳和之俗。衰弊则祸乱交兴,淳和则天下自治。自古安危兴亡,无不皆由所化也。

    然世道彫丧,已数百年。大乱滋甚,且二十载。人不见德,唯兵革是闻;上无教化,唯刑罚是用。而中兴始尔,大难未弭,加之以师旅,因之以饥馑,凡百草创,率多权宜。致使礼让弗兴,风俗未反。比年稍登稔,徭赋差轻,衣食不切,则教化可修矣。凡诸牧守令长,各宜洗心革意,上承朝旨,下宣教化矣。

    夫化者,贵能扇之以淳风,浸之以太和,被之以道德,示之以朴素。使百姓亹亹,日迁于善,邪伪之心,嗜欲之性,潜以消化,而不知其所以然,此之谓化也。然后教之以孝悌,使人慈爱;教之以仁顺,使人和睦;教之以礼义,使人敬让。慈爱则不遗其亲,和睦则无怨于人,敬让则不竞于物。三者既备,则王道成矣。此之谓教也。先王之所以移风易俗,还淳反素,垂拱而临天下以至于太平者,莫不由此。此之谓要道也。

    其三,尽地利,曰:

    人生天地之间,衣食为命。食不足则饥,衣不足则寒。饥寒切体,而欲使人兴行礼让者,此犹逆坂走丸,势不可得也。是以古之圣王知其若此,先足其衣食,然后教化随之。夫衣食所以足者,由于地利尽。地利所以尽者,由于劝课有方。主此教者,在乎牧守令长而已。人者冥也,智不自周,必待劝教然后得尽其力。诸州郡县,每至岁首,必戎敕部人,无问少长,但能操持农器者,皆令就田,垦发以时,勿失其所。及布种既讫,嘉苗须理,麦秋在野,蚕停于室,若此之时,皆宜少长悉力,男女并功,若扬汤救火,寇盗之将至,然后可使农夫不失其业,蚕妇得就其功。若游手怠惰,早归晚出,好逸恶劳,不勤事业者,则正长牒名郡县,守令随事加罚,罪一劝百。此则明宰之教也。

    夫百亩之田,必春耕之,夏种之,秋收之,然后冬食之。此三时者,农之要月也。若失其一时,则谷不可得而食。故先王之戒曰:“一夫不耕,天下必有受其饥者;一妇不织,天下必有受其寒者。”若此三时,不务省事,而令人废农者,是则绝人之命,驱以就死然。单劣之户,及无牛之家,劝令有无相通,使得兼济。三农之隙,及阴雨之暇,又当教人种桑植果,艺其蔬菜,修其园圃,畜育鸡豚,以备生生之资,以供养老之具。

    夫为政不欲过辞,碎则人烦;劝课亦不容太简,简则人怠。善为政者,必消息时宜而适烦简之中。故诗曰:“不刚不柔,布政优优,百禄是求。”如不能尔,则必陷于刑辟矣。

    其四,擢贤良,曰:

    天生蒸黎,不能自化,故必立君以理之。人君不能独理,故必置臣以佐之。上自帝王,下及列国,置臣得贤则安,失贤则乱,此乃自然之理,百王不能易也。

    今刺史县令,悉有僚吏,皆佐助之人也。刺史府官则命于天朝;其州吏以下,并牧守自置。自昔以来,州郡大夫,但取门资,多不择贤良;末曹小吏,唯试刀笔,并不问志行。夫门资者,乃先世之爵禄,无妨子孙之愚瞽;刀笔者,乃身外之末材,不废性行之浇伪。若门资之中而得贤良,是则策骐骥而取千里也;若门资之中而得愚瞽,是则土牛木马,形似而用非,不可以涉道也。若刀笔之中而得志行,是则金相玉质,内外俱美,实为人宝也;若刀笔之中而得浇伪,是则饰画朽木,悦目一时,不可以充榱椽之用也。今之选举者,当不限资阴,唯在得人。苟得其人,自可起厮养而为卿相,则伊尹、傅说是也,而况兄州郡之职乎?苟非其人,则丹硃、商均虽帝王之胤,不能守百里之封,而况于公卿之胄乎?由此而言,官人之道可见矣。

    凡所求材艺者,为其可以理人。若有材艺而以正直为本者,必以材而为理也;若有材艺而以奸伪为本者,将因其官而乱也,何致化之可得乎?是故将求材艺,必先择志行,善者则举之,其志行不善则去之。

    而今择人者,多云邦国无贤,莫知所举。此乃未之思也,非适理之论。所以然者,古人有言;明主聿兴,不降佐于昊天;大人基命,不擢才于后土。常引一世之人,理一世之务。故殷、周不待稷、契之臣,魏、晋无假萧、曹之佐。仲尼曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉。”岂有万家之都,而云无士?但求之不勤,择之不审,或授之不得其所,任之不尽其材,故云无耳。古人云:“千人之秀曰英,万人之英曰俊。”今之智效一官,行闻一邦者,岂非近英俊之士也?但能勤而审之,去虚取实,各得州郡之最而用之,则人无多少,皆足化矣。孰云无贤!

    夫良玉未剖,与瓦石相类;名骥未驰,与驽马相杂。及其剖而莹之,驰而试之,玉石驽骥,然后始分。彼贤士之未用也,混于凡品,竟何以异。要任之以事业,责之以成务,方与彼庸流较然不同。或吕望之屠钓,百里奚之饭牛,宁生之扣角,管夷吾之三败,当此之时,悠悠之徒,岂谓其贤?及升王朝,登霸国,积数十年,功成事立,始识其奇士也。于是后世称之,不容于口。彼环玮之才,不世之杰,尚不能以未遇之时,自异于凡品,况降此者哉!若必待太公而后用,是千载无太公;必待夷吾而后任,是百世无夷吾。所以然者,士必从微而至著,功必积小以至大,岂有未任而已成,不用而先达也?若识此理,则贤可求,士可择。得贤而任之,得士而使之,则天下之理,何向而不可成也?

    然善官人者,必先省其官。官省,则善人易充。善人易充,则事无不理。官烦,则必杂不善之人。杂不善之人,则政必有得失。故语曰:“官省则事省,事省则人清;官烦则事烦,事烦则人浊。”清浊之由,在于官之烦省。案今吏员,其数不少。昔人殷事广,尚能克济,况今户口减耗?依员而置,犹以为少。如闻在下州郡,尚有兼假,扰乱细人,甚为无理。诸如此辈,悉宜罢黜,无得习常。

    非直州郡之官,宜须善人,爰至党族闾里正长之职,皆当审择,各得一乡之选,以相监统。夫正长者,理人之基。基不倾者上必安。

    凡求贤之路,自非一途。然所以得之审者,必由任而试之,考而察之。起于居家,至于乡党,访其所以,观其所由,则人道明矣,贤与不肖别矣。率此以求,则庶无愆悔矣。

    其五,恤狱讼,曰:

    人受阴阳之气以生,有情有性。性则为善,情则为恶。善恶既分,赏罚随焉。赏罚得中,则恶止而善劝;赏罚不中,则人无所措手足,则怨叛之心生。是以先王重之,特加戒慎者,欲使察狱之官,精心悉意,推究根源。先之以五听,参之以证验。妙睹情状,穷鉴陷伏,使奸无所容,罪人必得。然后随事加刑,轻重皆当,舍过矜愚,得情勿喜。又能消息情理,斟酌礼律,无不曲尽人心,而远明大教,使获罪者如归。此则善之上者也。然宰守非一,不可人人皆有通识,推理求情,时或难尽。唯当率至公之心,去阿枉之志,务求曲直,念尽平当。听察之理,必穷所见,然后拷讯以法,不苛不暴,有疑则从轻,未审不妄罚,随事断理,狱无停滞。此亦其次。若乃不仁恕而肆其残暴,同人木石,专用捶楚。巧诈者,虽事彰而获免;辞弱者,乃无罪而被罚。有如此者,斯则下矣,非共理所寄。今之宰守,当勤于中科,而慕其上善。如在下条,则刑所不赦。

    又当深思远大,念存德教。先王之制曰:与杀无辜,宁赦有罪;与其害善,宁其利淫。明必不得中,宁滥舍有罪,不谬害善人也。今之从政者则不然,深文巧劾,宁致善人于法,不免有罪于刑。所以然者,非皆好杀人也,但云为吏宁酷,可免后患。此则情存自便,不念至公,奉法如此,皆奸人也。夫人者,天地之贵物,一死不可复生。然楚毒之下,以痛自诬,不被申理,遂陷刑戮者,将恐往往而有。是以自古已来,设五听三宥之法,著明慎庶狱之典,此皆爱人甚也。凡伐木杀草,田猎不顺,尚违时令而亏帝道;况刑罚不中,滥害善人,宁不伤天心,犯和气!和气损而欲阴阳调适,四时顺育,万物阜安,苍生悦乐者,不可得也。故语曰,一夫吁嗟,王道为之倾覆,正谓此也。凡百宰守,可无慎乎!

    若深奸巨猾,伤化败俗,悖乱人伦,不忠不孝,故为背道,杀一利百,以清王化,重刑可也。识此二途,则刑政尽矣。

    其六,均赋役,曰:

    圣人之大宝曰位。何以位,曰仁。何以聚人,曰财。明先王必以财聚人,以仁也。今寇逆未平,军国费广,虽未遑减省,以恤人瘼,然宜令平均,使下无怨。平均者,不舍豪强而征贫弱,不纵奸巧而困愚拙,此之谓均也。故圣人曰:“盖均无贫。”

    然财货之生,其功不易。纺纴织绩,起于有渐,非旬日之间,所可造次。必须劝课,使预营理。绢乡先事织纴,麻土早修纺绩。先时而备,至时而输,故王赋获供,下人无困。如其不预劝戒,临时迫切,复恐稽缓,以为己过,捶扑交至,取办目前。富商大贾,缘兹射利,有者从之贵买,无者与之举息。输税之人,于是弊矣。

    租税之时,虽有大式,至于斟酌贫富,差次先后,皆事起于正长,而系之于守令。若斟酌得所,则政和而人悦;若检理无方,则吏奸而人怨。又差发徭役,多不存意,致令贫弱者或重徭而远戍,富强者或轻使而近防。守令用怀如此,不存恤人之心,皆王政之罪人也。

    周文甚重之,常置诸坐右。又令百司习诵之,其牧守令长非通六条及计帐者,不得居官。

    自有晋之季,文章竞为浮华,遂以成俗。周文欲革其弊,因魏帝祭庙,群臣毕至,乃命绰为大诰,奏行之。其词曰:

    惟中兴十有一年仲夏,庶邦百辟,咸会于王庭。柱国泰洎群公列将罔不来朝。时乃大稽百宪,敷于庶邦,用绥我王度。皇帝若曰:“或尧命羲和,允厘百工。舜命九官,庶绩咸熙。武丁命说,克号高宗。时惟休哉,朕其钦若。格尔有位,胥暨我太祖之庭,朕将丕命女以厥官。”

    六月丁巳,皇帝朝格于太庙,凡厥具僚,罔不在位。

    皇帝若曰:“咨我元辅、群公、列将、百辟、卿士、庶尹、御事,朕惟夤敷祖宗之灵命,稽于先王之典训,以大诰于尔在位。昔我太祖神皇,肇膺明命,以创我皇基。烈祖、景宗,廓开四表,底定武功。暨乎文祖,诞敷文德。龚惟武考,不霣其旧。自时厥后,陵夷之弊,用兴大难于彼东土,则我黎庶,咸坠涂炭。惟台一人,缵戎下武,夙夜祗畏,若涉大川,罔识攸济。是用稽于帝典,揆于王度,拯我人瘼。惟彼哲王,示我通训,曰天生黎蒸,罔克自乂,上帝降鉴叡圣,植元后以乂之。时惟元后弗克独乂,博求明德,命百辟群吏以佐之。肆天之命辟,辟之命这,惟以恤人,弗惟逸豫。辟惟元首,庶黎惟趾,股肱惟弼。上下一体,各勤攸司,兹用克臻于皇极。故其彝训曰:‘后克艰厥后,臣克艰厥臣,政乃乂。’今台一人,膺天之嘏,既陟元后。股肱百辟,乂服我国家之命,罔不咸守厥职。嗟!后弗艰厥后,臣弗艰厥臣,政于何弗斁?呜呼艰哉!凡尔在位,其敬听命。”

    皇帝若曰:“柱国,惟四海之不造,载繇二纪。天未绝我太祖、烈祖之命,用锡我以元辅。国家将附,公惟栋梁。皇之弗极,公惟作相。百揆愆度,公惟大录。公其允文允武,克明克乂,迪七德,敷九功,龛暴除乱,下绥我苍生,傍施于九正,若伊之在商,周之有吕,说之相丁,用保我无疆之祚。”

    皇帝若曰:“群公、太宰、太尉、司徒、司空。惟公作朕鼎足,以弼乎朕躬。宰惟天官,克谐六职。尉惟司武,武在止戈。徒惟司众,敬敷五教。空惟司土,利用厚生。惟时三事,若三阶之在天;惟兹四辅,若四时之成岁。天工人其代诸。”

    皇帝若曰:“列将,汝惟鹰扬,作朕爪牙。寇贼奸宄,蛮夷猾夏,汝徂征。绥之以惠,董之以威,刑期无刑,万邦咸宁。俾八表之内,莫违朕命,时汝功。”

    皇帝若曰:“庶邦列辟,汝惟守土,作人父母。人惟不胜其饥,故先王重农;不胜其寒,故先王贵女工。人之不率于孝慈,则骨肉之恩薄;弗惇于礼让,则争夺之萌生。惟兹六物,实为教本。呜呼!为上在宽,宽则人怠,齐之以礼,不刚不柔,稽极于道。”

    皇帝若曰:“卿士、庶尹、凡百御事,王省惟岁,卿士惟月,庶尹惟日,御事惟时。岁月日时,罔易其度,百宪咸贞,庶绩其凝。呜呼!惟若王官,陶均万国,若天之有斗,斟元气,酌阴阳,弗失其和,苍生永赖;悖其序,万物以伤。时惟艰哉!”

    皇帝若曰:“惟天地之道,一阴一阳;礼俗之变,一文一质。爰自三五,以迄于兹,匪惟相革,惟其救弊;匪惟相袭,惟其可久。惟我有魏,承乎周之末流,接秦、汉遗弊,袭魏、晋之华诞,五代浇风,因而未革,将以穆俗兴化,庸可暨乎!嗟我公辅、庶僚、列辟,朕惟否德,其一朕心力,祗慎厥艰,克遵前王之丕显休烈,弗敢怠荒。咨尔在位,亦协于朕心,惇德允元,惟厥艰是务。克捐厥华,即厥实,背厥伪,崇厥诚。勿愆勿忘,一乎三代之彝典,归于道德仁义,用保我祖宗之丕命。荷天之休,克绥我万方,永康我黎庶。戒之哉,朕言不再。”

    柱国泰洎庶僚百辟拜手稽首曰:“‘亶聪明,作元后,元后作人父母’。惟三五之王,率繇此道,用臻于刑措。自时厥后,历千载未闻。惟帝念功,将反叔世,逖致于雍熙,庸锡降丕命于我群臣。博哉王言,非言之难,行之实难。臣闻‘靡不有初,鲜克有终’。商书曰;‘终始惟一,德乃日新。’惟帝敬厥始,慎厥终,以跻日新之德,则我群臣,敢不夙夜对扬休哉!惟兹大谊,未光于四表,以迈种德,俾九域幽遐,咸昭奉元后之明训,率迁于道,永膺无疆之休。”

    帝曰:“钦哉。”

    自是之后,文笔皆依此体。

    绰性俭素,不事产业,家无余财。以海内未平,常以天下为已任。博求贤俊,共弘政道,凡所荐达,皆至大官。周文亦推心委任,而无间言焉。或出游,常预署空纸以授绰,若须有处分,则随事施行。及还,启知而已。绰常谓为国之道,当爱人如慈父,训人如严师。每与公卿议论,自昼达夜,事无巨细,若指诸掌。积思劳倦,遂成气疾。十二年,卒于位,时年四十九。

    周文痛惜之,哀动左右。及将葬,乃谓公卿等曰:“苏尚书平生谦退,敦尚俭约。吾欲全其素志,便恐悠悠之徒,有所未达;如其厚加赠谥,又乖宿昔相知之道。进退惟谷,孤有疑焉。”尚书令史麻瑶越次而进曰:“或晏子,齐之贤大夫,一狐裘三十年。及其死也,遣车一乘。齐侯不夺其志。绰既操履清白,廉挹自居,愚谓宜从俭约,以彰其美。”周文称善,因荐瑶于朝廷。及绰归葬武功,唯载,以布车一乘。周文与群公,皆步送出同州郭外。周文亲于车后酹酒而言曰:“尚书平生为事,妻子兄弟不知者,吾皆知之。惟尔知吾心,吾知尔意。方欲共定天下,不幸遂舍吾去,奈何!”因举声恸哭,不觉卮坠于手。至葬日,又遣使祭以太牢,周文自为其文。

    绰又著佛性论、七经论,并行于世。周明帝二年,以绰配享文帝庙廷。子威嗣。

    威字无畏。少有至性,五岁丧父,哀毁有若成人。周文帝时,袭爵美阳县公,仕郡功曹。大冢宰宇文护见而礼之,以其女新兴公主妻焉。威见护专权,恐祸及已,逃入山。为叔父所逼,卒不获免。然每居山寺,以讽读为娱。未几,授持节、车骑大将军、仪同三司,改封怀道县公。武帝亲总万机,拜稍伯下大夫。前后所授,并辞疾不拜。

    有从父妹适河南元世雄。世雄先与突厥有隙,突厥入朝,请世雄及其妻子,将甘心焉。周遂遣之。威以夷人昧利,遂标卖田宅,罄资产赎世雄。论者义之。宣帝嗣位,就拜开府。

    隋文帝为丞相,高颎屡言其贤,亦素重其名,召入卧内,与语大悦。居月余,威闻禅代之议,遁归田里。高颎请追之。帝曰:“此不欲预吾事,且置之。”及受禅,征拜太子少保,追赠其父邳国公,以威袭焉。俄兼纳言,威上表陈让,优诏不许。

    帝尝与文献皇后对觞,召威及高颎、杨素、广平王雄四人,谓曰:“太史言朕祚运尽于三年,朕忧懑,故举此酒耳。今欲营南山险处,与公等固之,以观时变,将如何?”威进曰:“周文修德,旋地动之灾;宋景一言,退法星三舍。愿陛下恢崇德度,享天之休。若弃德恃险,同舟之人,谁非敌国!纵南山之岨,安足固哉?”帝善其言,属之以酒。

    初,威父绰在魏,以国用不足,为征税法,颇称为重。既而叹曰:“所为者正如张弓,非平世法也。后之君子,谁能驰乎?”威闻其言,每以为己任。至是,奏减赋役,务从轻典,帝悉从之。渐见亲重,与高颎参掌朝政。威见宫中以银为幔钩,因盛陈节俭之美,谕帝。帝为改容,雕饰旧物,悉命除毁。帝尝怒一人,将杀之。威入阁进谏,不纳。帝怒甚,将自出斩之。威当前不去,帝避之而出。威又遮止帝,帝拂衣入。良久,乃召威谢曰:“公能若是,吾无忧矣。”于是赐马二匹、钱十余万。岁余,寻复兼大理卿、京兆尹、御史大夫,本官悉如故。持书侍御史梁毗劾威兼领五职,安繁恋剧,无举贤自代心。帝曰:“苏威朝夕孜孜,志存远大,举贤有阙,何遽迫之。”顾谓威曰:“用之则行,舍之则藏,唯我与尔有是夫!”因谓朝臣曰:“苏威不遇我,无以措其言;我不得苏威,何以行其道?杨素才辩无双,至若斟酌古今,助我宣化,非威匹也。苏威若逢乱世,商山四皓,岂易屈哉!”其见重如此。

    未几,拜刑部尚书,解少保、御史大夫官。后京兆尹废,检校雍州别驾。时高颎与威同心,协赞政刑,大小无不筹之,故革运数年,天下称平。俄转户部尚书,纳言如故。属山东诸州人饥,帝令威振恤之。迁吏部尚书,兼领国子祭酒。隋承战争之后,宪章踳驳。帝令朝臣厘改旧法,为一代通典,律令格式多威所定。世以为能。九年,拜尚书右仆射。其年,以母忧去职,柴毁骨立。敕勉谕殷勤,未几,起令视事。固辞,优诏不许。明年,帝幸并州,命与高颎同总留事。俄追诣行在所,使决人讼。

    寻令持节巡抚江南,得以便宜从事。过会稽,逾五岭而还。江表自晋已来,刑法疏缓,代族贵贱,不相陵越。平陈之后,牧人者尽改变之,无长幼悉使诵五教。威加以烦鄙之辞,百姓嗟怨。使还,奏言江表依内州责户籍。上以江表初平,召户部尚书张婴,责以政急。时江南州县又论言欲徙之入关,远近惊骇。饶州吴世华起兵为乱,生脔县令,啖其肉。于是旧陈率土毕反,执长吏,抽其肠而杀之,曰:“更使侬诵五教邪!”寻诏内史令杨素讨平之。时突厥都蓝可汗屡为患,复令威至可汗所。

    威子夔以公子盛名,引致宾客,四海士大夫多归之。时议乐,夔与国子博士何妥各有所持。于是夔、妥各为一议,使百僚署其所同。朝廷多附威,同夔者十八九。妥恚曰:“吾席间函丈四十余年,反为昨暮兒之所屈也!”遂奏威与礼部尚书卢恺、吏部侍郎薛道衡、尚书右丞王弘、考功侍郎李同和等为朋党,省中呼王弘为世子,李同和为叔,言二人如威子弟。复言威以曲道任其从父弟彻、肃等罔冒为官。又国子学请黎阳人王孝逸为书学博士,威属卢恺,以为其府参军。上令蜀王秀、上柱国虞庆则等杂按之,事皆验。帝以宋书谢晦传中朋党事令威读之。威惧,免冠顿首。帝曰:“谢已晚矣!”于是免威官爵,以开府就第。知名之士,坐威得罪者百余人。未几,帝曰:“苏威德行者,但为人误耳。”命之通籍。

    岁余,复爵邳公,拜纳言。从祠太山,坐不敬免。俄而复位。帝谓群臣曰:“世人言苏威诈清,家累金玉,此妄言也。然其性狠戾,不切世要,求名太甚,从己则悦,违之必怒,此其大病耳。”仁寿初,复拜尚书右仆射。帝幸仁寿宫,以威总留事。及帝还,御史奏威职事多不理。帝怒,诘责威。威谢,帝亦止。

    炀帝嗣位,上将大起长城之役,威谏止之。高颎、贺若弼之诛也,威坐相连免官。岁余,拜鲁郡太守,修羽仪。召拜太常卿。从征吐谷浑,进拜右光禄大夫。岁余,复为纳言,与左翊卫大将军宇文述、黄门侍郎裴矩、御史大夫裴蕴、内史侍郎虞世基参掌朝政,时人称为五贵。及征辽东,以本官领右武卫大将军,进位光禄大夫,赐爵房陵侯,寻进封房公。以年老乞骸骨,不许。复以本官参掌选事。明年,从征辽东,领右御卫大将军。

    杨玄感之反,帝引威于帐中,惧见于色,谓曰:“此小兒聪明,得不为患邪?”威曰:“粗疏非聪明者,必无虑,但恐浸成乱阶耳。”威见劳役不已,百姓思乱,以此微欲讽帝。帝竟不悟。

    从还,至涿郡,诏威安抚关中,以其孙尚辇直长儇副。威子鸿胪少卿夔先为关中简黜大使。一家三人,俱使关右,三辅荣之。岁余,帝手诏曰:“玉以洁润,丹紫莫能渝其质;松表岁寒,霜寻莫能凋其采。可谓温仁劲直,性之然乎。房公威,先后旧臣,朝之宿齿,栋梁社稷,弼谐朕躬,守文奉法,卑身率礼。昔汉之三杰,辅惠帝者萧何;周之十乱,佐成王者邵奭。国之宝器,其在得贤。参璟台阶,具瞻斯允。虽事藉论道,终期献替,铨衡时和,朝寄为重。可开府仪同三司,余并如故。”威当时尊重,朝臣莫与为比。

    后从幸雁门。为突厥所围,朝廷危惧。帝欲轻骑溃围而出。威谏曰:“城守则我有余力,轻骑则彼之所长。陛下万乘主,何宜轻脱!”帝乃止。突厥俄亦解围去。车驾次太原,威以盗贼不止,劝帝还京师,深根固本,为社稷计。帝初从之,竟用宇文述等议,遂往东都。天下大乱,威知帝不可匡正,甚患之。属帝问盗贼事。宇文述曰:“盗贼信少,不足为虞。”威不能诡对,以身隐殿柱。帝呼问之。威曰:“臣非职司,不知多少,但患其渐近。”帝曰:“何谓也?”威曰:“他日贼据长白山,今者近在荥阳、汜水。”帝不悦而罢。属五月五日,百僚上馈,多以珍玩,威献尚书一部,微以讽帝。帝弥不平。后复问伐辽东事,威对顾赦群盗,遣讨高丽,帝益怒。御史大夫辈蕴希旨,令御史张行本,奏威昔在高阳典选,滥授人官,怯畏突厥,请还京师。帝令案其事,乃下诏曰:“威立性朋党,好异端,怀挟诡道,徼幸名利,诋诃律令,谤讪台省。昔岁薄伐,奉述先志,凡预切问,各尽胸臆,而威不以开怀,遂无对命。启沃之道,其若是乎!”于是除名。后月余,人有奏威与突厥阴图不轨。大理簿责威。威自陈精诚不能上感,瑕爨屡彰,罪当万死。帝悯而释之。其年,从幸江都宫。帝将复用威,裴蕴、虞世基奏言昏耄赢疾,帝乃止。

    宇文化及弑逆,以威为光禄大夫、开府仪同三司。化及败,归于李密。密败,归东都,越王侗以为上柱国、邳公。王世充僭号,署太师。威自以隋室旧臣,遭逢丧乱,所经之处,皆与时消息,以求容免。

    及太宗平世充,坐于东都阊阖门内,威请谒见,称老病不能拜起。上遣人数之曰:“公隋朝宰辅,政乱不能匡救,遂令品物涂炭,君弑国亡。见李密、世充皆拜伏舞蹈。今既老病,无劳相见。”寻入长安,至朝堂请见,高祖又不许。终于家,时年八十二。

    威行己清俭,以廉慎见称。然每至公议,恶人异已,虽或小事,必固争之。时人以为无大臣之体。所修格令章程,并行于当世,颇伤烦碎,论者以为非简久之法。及大业末年,尤多征役,至于论功行赏,威每承望风旨,辄寝其事。时群盗蜂起,郡县有奏闻者,又诃诘使人,令减贼数,故出师攻讨,多不克捷。由是遂致败乱,为物议所讥。子夔。

    夔字伯尼。聪敏有口辩,然性轻险无行。八岁诵诗,兼解骑射。年十三,从父至尚书省。与安德王雄射,赌得骏马而归。十四诣学,与诸儒议论,词致可观。见者皆称善。及长,博览群言,尤以锺律自命。初名哲,字知人,父威由是改之,颇为有识所哂,起家太子通事舍人。杨素见而奇之,每戏威曰:“杨素无兒,苏夔无父。”后与郑译、何舀议乐,得罪,议寝不行。著乐志十五篇以见其志。数载,迁太子舍人,以罪免居数年。仁寿三年,诏天下举达礼乐源者。晋王昭时为雍州牧,举夔。与诸州所举五十余人谒见。帝望夔,谓侍臣曰:“唯此一人,称吾所举。”于是拜晋王友。

    炀帝嗣位,历太子洗马、司朝谒者。以父免职,夔亦去官。后历尚书职方郎、燕王司马。辽东之役,以功拜朝散大夫。时帝方勤远略,蛮夷来朝。帝谓宇文述、虞世基曰:“四夷率服,观礼华夏,鸿胪之职,须归令望。宁有多才艺美容仪,可接宾客者为之乎?”威以夔对。即日拜鸿胪少卿。其年,高昌王麹伯雅来朝,朝廷妻以公主。夔有雅望,令主婚。

    其后延安、弘化等数郡盗贼屯结,诏夔巡关中。及突厥围雁门,夔于镇城东南为弩楼、车箱、兽圈,一夕而就。帝见善之。以功进位通议大夫。坐父事,除名。后会丁母忧,不胜哀,卒,时年四十九。

    绰弟椿,字令钦。性廉慎,沈勇有决断。魏正光中,关右贼乱,椿应募讨之,授荡寇将军。以功累迁中散大夫,赐爵美阳子。大统初,拜镇东将军、金紫光禄大夫,赐姓贺兰氏。后除帅都督,行弘农郡事。椿当官强济,特为周文帝所知。

    十四年,置当州乡师,自非乡望允当众心者不得预焉。乃令驿追椿,领乡兵。其年,破槃头氏有功,除散骑常侍,加大都督。十六年,征随郡。军还,除武功郡守。既为本邑,以清俭自居,小大之政,必尽忠恕。进爵为侯,位骠骑大将军、开府仪同三司、大都督。卒。子植嗣。

    亮字景顺,绰从兄也。祖稚,字天佑,位中书侍郎、玉门郡守。父祐,泰山郡守。

    亮少通敏,博学好属文,善章奏,与弟湛等皆著名西土,一家举二秀才。亮初举秀才,至洛阳,过河内常景。景深器之,而谓人曰:“秦中才学可以抗山东者,将此人乎”!魏齐王萧宝夤引为参军。宝夤迁大将军,仍为之掾。宝夤雅相知重,凡有文檄谋议,皆以委之。寻行武功郡事,甚著声绩。宝夤作乱,以亮为黄门侍郎。亮善处人间,与物无忤。及宝夤败,从之者多遇祸,唯亮获全。及长孙承业、尔硃天光等西讨,并以亮为郎中,专典文翰。贺拔岳为关西行台,引亮为左丞,典机密。

    魏孝武西迁,迁吏部郎中。大统二年,拜给事黄门侍郎,领中书舍人。魏文帝子宜都王式为秦州刺史,以亮为司马。帝谓亮曰:“黄门侍郎岂可为秦州司马?直以朕爱子出籓,故以心腹相委,勿以为恨。”临辞,赐以御马。八年,封临泾县子,除中书监,领著作,修国史。亮有机辩,善谈笑。周文帝甚重之,有所筹议,率多会旨。记人之善,忘人之过,荐达后进,常如弗及,故当世敬慕。历秘书监、大行台尚书,出为岐州刺史。朝廷以其作牧本州,特给路车、鼓吹,先还其宅,并给骑士三千,列习仪,游乡党,经过故人,欢饮旬日,然后入州。世以为荣。十七年,征拜侍中,卒于位。赠本官。

    亮少与从弟绰俱知名,然绰文章稍不逮亮,至于经画进趣,亮又减之。故世称二苏焉。亮自大统以来,无岁不转官,一年或至三迁。佥曰才至,不怪其速也。所著文笔数十篇,颇行于世。子师嗣,以亮名重于时,起家黄门侍郎。

    亮弟湛,字景俊。少有志行,与亮俱著名西土。年二十余,举秀才,除奉朝请,领侍御史,加员外散骑侍郎。萧宝夤西讨,以湛为行台郎中,深见委任。及宝夤将谋叛逆,湛时卧疾于家。宝夤乃令湛从母弟天水姜俭谓湛曰:“吾不能坐受死亡,今便为身计,不复作魏臣也。与卿死生荣辱,方当共之,故以相报。”湛闻之,举声大哭。俭遽止之曰:“何得便尔?”湛曰:“阖门百口,即时屠灭,云何不哭!”哭数十声,徐谓俭曰:“为我白齐王,王本以穷而归人,赖朝廷假王羽翼,遂得荣宠至此。既属国步多虞,不能竭诚报德,岂可乘人间隙,便有问鼎之心乎!今魏德虽衰,天命未改,王之恩义,未洽于人,破亡之期,必不旋踵。苏湛终不能以积世忠贞之基,一旦为王族灭也。”宝夤复令俭谓湛曰:“此是救命之计,不得不尔。”湛复曰:“凡举大事,当得天下奇士。今但共长安博徒小兒辈为此计,岂有办哉?湛不忍见荆棘生王户庭也。愿赐骸骨还旧里,庶归全地下,无愧先人。”宝夤素重之,知必不为已用,遂听还武功。宝夤后果败。

    孝庄帝即位,征拜尚书郎。帝尝谓之曰:“闻卿答萧宝夤,甚有美辞,可为我说之。”湛顿首谢曰:“臣自惟言辞不如伍被远矣,然始终不易,窃谓过之。但臣与宝夤周旋契阔,言得尽心,而不能令其守节,此臣之罪也。”孝庄大悦,加散骑侍郎。寻迁中书。孝武初,以疾还乡里,终于家。赠散骑常侍、镇西将军、雍州刺史。

    湛弟让,字景恕。幼聪敏,好学,颇有人伦鉴。初为本州主簿,稍迁别驾、武都郡守、镇远将军、金紫光禄大夫。及周文帝为丞相,引为府属,甚见亲待。出为卫将军、南汾州刺史,有善政。寻卒官。赠车骑大将军、仪同三司、泾州刺史。

    论曰:周惠达见礼宝夤,遂契阔于戎寇,不以夷险易志,斯固笃终之士也。周文提剑而起,百度草创,施约法之制于竞逐之辰,修太平之礼于鼎峙之日,终能斫雕为朴,变奢从俭,风化既被,而下肃上尊,疆埸屡动,而内安外附,斯盖苏绰之力也。邳公周道云季,方事幽贞,隋室龙兴,首应旌命。绸缪任遇,穷极宠荣,久处机衡,多所损益,罄竭心力,知无不为。然志尚清俭,体非弘广,好同恶异,有乖直道,不存易简,未为通德。历事二帝,三十余年,虽废黜当时,终称遗老。君邪而不能正言,国亡而情均众庶,予违汝弼,徒闻其语,疾风劲草,未见其人。礼命阙于兴王,抑亦此之由也。夔志识沈敏,方雅可称,若天假之年,足以不亏堂构矣。

    译文:

    周惠达字怀文,是章武郡文安县人。父亲周信,历任乐乡、平舒、成平三县县令,都以廉洁能干为人所称道。惠达幼年时就有气节操守,喜欢读书,容貌俊美。北魏齐王萧宝夤为瀛州刺吏时,召请惠连和河间冯景同在自己部下,很是礼待他们。当宝夤回京师时,惠达随从他到洛阳。实夤西征时,惠达又随从入关。宝夤被任命为雍州刺史,令惠达出使洛阳。尚未返回,而宝夤谋反的消息传到京师。主管部门认为惠达是宝夤的使者,将要拘捕他。惠达于是悄悄急驰返回。到潼关时,遇见朝廷特使杨侃。杨侃对他说:“你为什么要故意入虎口?”惠达说:“萧王一定是被左右亲信所误,我现在去他那里,希望他能改变意图。”当他到关中时,宝夤谋反形迹已暴露,无法补救。于是宝夤任用惠达为光禄勋、中书舍人。宝夤失败后,祇有惠达等几个人跟随他。宝夤对惠连说:“人生在富贵之时,左右亲信都说要赴义捐生以尽忠节,到了遭受危难时,才知道谁有松柏那样的节操啊。”

    贺拔岳为关中大行台,惠连任贺拔岳的行台府属吏。贺拔岳被侯莫陈悦杀害后,惠达逃入汉阳的麦积崖避难。侯奠陈悦被平定后,惠连归附于周文帝。周文帝又任命他为行台府司马,很信任他。周文帝为大将军、大行台后,任用惠达为行台尚书、大将军府司马,被封为文安县子。周文帝出京镇守华州,留惠达主持后方事务。当时既是战乱之后,诸事多有荒废。惠达营当时既是战乱之后,诸事多有荒废。惠达营用,很为朝廷所称赏。后来授为中书令,进爵位为公。西魏文帝大统四年,兼任尚书右仆射。当年,周文帝和魏文帝东征,命令惠达辅佐魏太子留守京师,总管留台事务。当芒山之战失败,人心震动。趟青雀占据长安内城反叛,惠达保护太子出城至渭桥北抵御青雀。大军回师,青雀等被诛杀。授为吏部尚书。过了一段时间,又任右仆射。自从关西初定以来,礼乐制度缺废,惠达和礼官增碱改动旧有规定,由此礼乐规定逐渐完备。西魏文帝乘朝会时演奏,看着惠达说:“这是你的功劳。”惠达虽然身居显要职位,然而秉性谦逊退让,善于谦让于人,尽心竭力勤勉公事,爱惜提拔贤士,因此人们都尊敬和依附他。逝世后,儿子周题继承爵位。隋文帝开皇初年,因惠达有显著功绩在前代,追封他为萧国公。

    冯景字长明,是河间郡武垣县人。父亲冯杰,曾任伏与县令。冯景年轻时和周惠达是朋友,从来又都以幕客身份随从萧宝夤。宝夤后来任尚书右仆射,引荐冯景领尚书都令史。北魏正光年间,宝夤为关西大行台时,冯景又为行室都令史。当宝夤失败回到长安时,有人建议回朝廷去自首,又有人说应在雍州立功。冯景说:“掌握大军在手而不还朝,这个罪名将会更大。”宝夤不听从他的意见,终于反叛。到宝夤被平定后,冯景才得以回到洛阳。朝廷听说冯景有劝说宝夤之功,所以没有加罪于他。后来在贺拔岳手下任行台郎。贺拔岳派冯景去进见齐神武,观察他的行为。神武听说贺拔岳的使者到来,很有高兴的神色,问冯景说:“贺拔公还想念我啊?”于是就和冯景歃血为誓,请求和贺拔岳结为兄弟。冯景回来,将情况报告贺拔岳。贺拔岳说:“这是奸诈有余,而诚实不足。自古以来臣没有背着君主私下结盟的,我揣度得已经很深透了。”贺拔岳于是北联费也头,东引纥亘陵伊利,西总侯莫陈悦、河州刺史梁景极以及少数民族首领结盟立誓,共同会兵平凉,移兵东下讨伐齐神武。贺拔岳又怕自己会有专权的嫌疑,派冯景启奏孝武帝。孝武帝很高兴。冯景于是又任贺拔岳大都督府从事中郎。后来侯莫陈悦被平定,周文派冯景到京师告捷。孝武帝有西迁之意,因此询问关中情况。冯景劝孝武帝西迁。从来因迎奉孝武帝的功劳,被封为高阳县伯,任命为散骑常侍、行台尚书。西魏文帝大统初年,下诏让他代理泾州刺史,死于泾州刺史任上。

    苏绰字令绰,武功郡人,是曹魏侍中苏则的第九代孙。他的祖辈历代都作郡守。父亲苏协,任武功郡太守。苏绰少年时就好学,博览群书,又特别精通算术。他的堂兄苏让由京官外任汾州刺史,周文帝在长安城外为他饯行。临别之时,周文帝问他:“你家子弟之中,谁可任用?”苏让于是就推荐苏绰。周文帝召请苏绰为行台郎中。在职一年多,还未受到周文帝赏识。但是行台各部门的疑难事,总是向他请教才能决定。各部门所发送的公文,苏绰又分门别类地为他们拟定条款格式。行台中同僚都称赞他的才能。周文帝曾经和仆射周惠达讨论政事,惠达不能回答,请求出外找人商议。于是召请苏绰,把所讨论的事情告诉他,苏绰立即为他酌情裁定。惠达入内呈鞭,周文帝极口称赞,并问他说:“是谁给你出的这个主意呢?”惠达回答说是苏绰,并乘机称赞他有辅佐帝王治国的才能。周文帝说:“我也已听说很久了。”不久就任苏绰为著作佐郎。

    适逢周文帝和公卿们往昆明池观看捕鱼,走到城西汉代旧仓地时,周文帝环顾询问左右随从,没有一个知道的。有人说:“苏绰见多识广,请问他吧。”周文帝于是召来苏绰向他询问,苏绰就将有关仓池的情况一一上告周文帝。周文帝十分高兴,接着又问他天地万物的初始情况,以及历代兴盛衰亡的事迹。苏绰既有口才,对答如流。周文帝对他更加赞赏,于是和他并马慢慢行走到了昆明池,因谈话而忘记了捕鱼,竟没有张网就返回长安城中。于是又将苏绰留在府中直到夜间,继续向饱询问治理国家的大政方针,自己躺下静听。苏绰于是向他详细陈述了帝王安邦定国的策略,同时叙述了法家代表人物申不害、韩非子学说的精要所在。周文帝听得从床上起来,整襟危坐,时而移身,不知不觉中膝盖都移出了坐垫。一直谈到天明都不觉得厌倦。第二天,周文帝对周惠达说:“苏绰真是奇才,我现在就要委任他处理政务。”于是立即授苏绰为大行台左丞,让他参与掌管机要事务。从此周文帝对苏绰的宠信日高一日。苏绰开始制定公文案卷的法规条例,规定大行台发出的文件用红笔,呈送大行台的文书用墨笔,还制定了财政收支、户籍登记的方法格式。

    西魏大统三年,齐神武分兵三路入侵,众将都主张分兵抵御,只有苏绰的想法和周文帝相同。于是集中兵力抵御窦泰,并在潼关将他擒获。因功被封为美阳县伯。大统十一年,任命苏绰为大行台度支尚书,领著作,兼司农卿。

    这时周文帝正想改革时政,致力于强国富民之策,所以苏绰得以尽力发挥他的聪明才智,辅佐周文帝成就大事业。他建议减少官员数目,设立二长,并设屯田以资助军事开支。他又草拟了六条诏书,奏请施行。

    第一条,先修心,说:

    现在所有的刺史郡守县令,都是由朝廷任命,出京治理一方,论他们的尊贵地位,都相当于古代的诸侯。所纵前代的帝王,经常说和他们共同治理天下的,只不过就是贤良的郡守县令,他们也明明知道朝廷的百官卿士虽然各有所职掌,然而治理民众的根本,还是郡守县令最为重要了。治理民众的方法,自己应该先进行内心的修养。内心是一身的主宰,是各种行为产生的根源。心不清静,就会胡思乱想。胡思乱想,就会看不清事理。看不清事理,就会分不清是非。是非分不清,那就一身都不能自理,逭怎么能治理好民众呢?所以治理民众的关键,在于清心而已。这里所说的清心.不是说不想图财产货物,而是让心气清和,志意端静。做到了心气清和志意端静,那么邪恶的念头就无从产生。邪恶的念头不产生,那么考虑任何事情便无不符合大公无私的道理。用大公无私的道理去治理所管辖的民众,那么下面的民众有谁会不服从你的教化呢?所以说治理民众的根本,就在于先治心。

    其次在于修身。大凡帝王之身,就是百姓的表率,一国的目标,就如测日影的标杆。标杆不直,不可能求得直影;箭靶不显,不可以要求别人射中。现在帝王如果不能治自身,而企图治理好天下百姓,就如用弯曲的标杆而强求日影直;帝王不能修养自己,而要求百姓修行,就如同没有箭靶而要求别人射中一样。所以作为帝王,必须心如清水,形如白玉,身体力行仁义、孝悌、忠信、礼让、廉平、俭约,然后再加上勤政不倦和明察是非。对这八个方面身体力行,并以此去训导臣民。臣民就会既敬畏又爱戴,既遵从又效法,不用家教便养成了修身养性的风气。

    第二条,敦教化,说:

    所谓天地万物,只有人最尊贵。这是因为人有中正淳和之心,仁爱宽厚之行,有别于木石,不同于禽兽,所以才显得尊贵啊。然而人性不是一成不变,而是随教化而改变。受到敦厚朴实的教化就正直,受到虚伪诡诈的教化就浮薄。浮薄是一种衰落败坏的风气,正直是一种淳厚和善的习俗。风气衰败,祸乱就会交替发生;习俗淳和,普天之下就会安宁。自古以来安危兴亡,无不是由教化决定的。然而社会风气的败坏,已有数百年。天下大乱,已有将近二十年。民众看不到仁德所在,听到的只是战乱纷争;执政者不施行教化,实行的是酷刑苛罚。现在中兴起步,叛逆作乱尚未平定,加上战争不断,灾荒连年,各种事情都属草创,大多是权宜之计。致使礼敬谦让的道德风尚没能兴超,风俗未归于淳正。近年以来收成较好,徭役赋税有所减轻,湿饱已不是迫切问题,那么教化的事就可以进行了。所有的刺史郡守县令,都应该洗心革面,对上秉承朝廷旨意,对下传布教化了。

    所谓化,贵在能以淳厚朴实的风尚去倡导,以清和的心气去感化,以道德行为去普及,以朴素行为去示范。使百姓的心灵受到感化,一天天地趋于善,那些邪恶诡诈的念头,贪得无厌的习性,潜移默化,而不知是怎样达到这种境界的,这就叫做化。然后再用孝敬友爱去教导,使民众有慈爱之心;用宽厚和顺去教导,使民众和睦相处;用礼义廉耻去教导,使民众诚敬谦让。慈爱就不会遗弃他的亲人,和睦相处就不会被人怨恨,诚敬谦让就不会对身外之物斤斤计较。具备以上三个方面,那么王道就成了。这就称作教。古代帝王之所以能移风易俗,返朴归真,端坐朝堂而治理天下,并达到太平盛世,无不是教化的结果。所以说教化是治理天下的重要方法。

    第三条,尽地利,说:

    人生活于天地之间,衣食是头等大事。食不足就会挨饿,衣不足就要受冻。饥寒交迫,而要他们去讲礼义谦让,造就如同要弹丸向坡上滚,势必办不到。所以古代的圣明君主懂得这个道理,先让民众丰衣足食,然后教化随之进行。而衣食所以能丰足,在于充分利周土地。土地之所以能得到充分利用,在于劝导督促耕种得法。主持这项工作,就在于刺史郡守县令了。“民”也就是“冥”的意思,民众知识不足,有时对事情考虑得不周全,必须依靠劝诫教导然后才能尽力去做。各州郡县,每到年初,必须要劝诚命令本地民众,不论老幼,只要能操持农具的,都让他们下到田间,按时开垦耕种,莫让土地荒芜。当播种完毕之后,茁壮的禾苗需要进行田问管理。麦成熟在田野,蚕结茧于屋巾,在这种时节,都应老幼尽力,男女合作,要像泼水救火,寇盗将要来临般地紧急行动起来,然后才能使农夫不失本业,嚣妇得以成功。如有游手好闲,早归晚出,好逸恶劳,不勤于耕织的人,那么党正里长就记下他们的姓名报告郡县,郡守县令应根据情节轻重加以处罚,罚一劝百。这是贤明官长的教导。

    以百亩土地而言,必须经过春耕、夏种、秋收,然后冬天才有粮食可供食用。春夏秋这三个季节,是农事的重要月份。如果误了一个时节,就不能够收获粮食以供食用了。所以古代帝王告诫说:“一个农夫不种田,天下必定有人挨饿;一个农妇不纺织,天下必定有人受冻。”如果在遭三个季节,各地官长不关心农民,而让民众荒废农事,就如同断绝民众的活路,驱赶到死地一般。对于那些缺少劳力,以及没有耕牛的人家,应劝他们互通有无,使他们能共同度遇难关。在春夏秋三佃农忙时节的闲暇时间,以及阴雨空闲日子,又应当教导民众种植桑树果木,栽种蔬菜,修整菜园果圃,喂养鹦猪等家禽家畜,以备长期的生活需求,提供赡养老年人衣食所需。

    大凡处理政务不必遇于细碎,遇于细碎民众会感到烦乱;劝诚督促也不容许太简略,太简略则民众会怠惰。善于处理政务的人,必须因地制宜而烦简适中。所以《诗渤上说:“不刚不柔,布政优优,百禄是求。”如果不能做到这样,就必然会陷入用刑法的泥潭中了。

    第四条,擢贤良,说:

    天圭黎民百姓,不能自身达到完美境界,所以必须设立君王来治理。君王不能独自治理天下大事,所以必须设群臣以辅助。上自帝王,下至诸侯列国,群臣用贤才,就能安定,不用贤才就会大乱,这是当然的道理,任何帝王都不能等闲视之。

    现在的刺史县令,都有僚属,都是协助长官处理政磅之人。刺史的府官则由朝廷任命,刺史府官以下的僚属,都由刺史郡守自己选用。自古以来,州郡高级属员,只凭门第资历选用,大多不能选到有才德的人;而对低级部门的小吏,又祇测试他的文笔,全不问心志品行。所谓门第资历,只不过是先辈的爵禄,与子孙的愚昧无关;所谓文笔,只是学来的一点雕虫小技,不会使虚伪诡诈的人改变。如果在门第高贵的人中得到才德之士,就如同驱骏马而驰骋千里;如果在门第高贵的人中得到的是愚昧无知的庸才,就如同是土牛木马,形似而不能用,不可以用来行路。如果在刀笔吏中得到心志品行很高的人,就像有着金子般的外表和美玉一般的质量,内外都很美好,实属人中的良才;如果在刀笔之士中得到的是虚伪诡诈之徒,那就如同在朽木上修饰精美的图案,悦目一时,不可以用来当椽子作盖屋之用。现在选拔人才,应该不限门第爵禄,祇求得到合格的人才。如果真能得到优秀人才,就可以厮役用为卿相,伊尹、傅说就是这种情况,何况州官郡守的职位呢?假如得到的不是人才,就如丹朱、商均那样虽是帝王之子,不能保住百里封地,更何况公卿的后代呢?如此说来,任官之道就很清楚了。

    大凡寻求有才能的人做官,是为了让他们能够很好地治理民众。如果有才能而又龙以正直为本的人,必定能用他的才能治理好民众;如果有才能却以奸诈虚伪为本的人,将会利用他的官职而乱,又哪里谈得上达到教化治理民众的目的呢?所以要得到有才能的人,必须先选择志向操行,志向操行好的举荐,不好的就不要。

    然而现在负责选拔人才的官员,大多都说自己所管辖的地方没有贤能的人才,不知道应该举荐谁。这实际是未加思考不负责任、毫无道理的说法。我之所以这样认为,是因为古人曾说过:英明的君主兴邦立国,不靠上天给他降下辅佐人才;德行高尚的帝王开基立业,也不会向大地去索取人才。他们通常是引进任用当代的人才,去治理当代的政务。所卧殷代和周代不需要后稷、契这样的大臣,曹魏和晋朝也不必藉助于萧何、曹参。孔子说过:“在有十户人家的小村落中,就必定会有像我孔丘这样忠诚和守信用的人。”岂有拥有万户人家的地方,而却说没有人才呢?只是由于懒于选择,选择得不审慎,或者授予的官职不得其所,任命的职务难尽其才,所以才推说没有人才啊。古人说得好:“千人中的优秀者就是英才,万人中的英才就是俊士。”今天那些靠自己的智慧才能效命官职,行为闻名于一方的人,难道不是接近于英俊杰出的人才吗?只要能勤恳而慎重地去选求,去掉虚饰而求取实用,就能各自得到州郡中最优秀的人才而加以任用,不管人有多有少,都足以教化了,谁能说没有人才!

    美玉未经雕琢,与瓦块石头十分相似;好马没有奔驰,和劣马相混杂。等到将玉石雕琢磨光,骑上马试试,美玉和石头、良马和劣马才能分辨。那些贤能的人才没有使用时,和平庸的人混在一起,也没有什么突出的地方。要任命他们担任工作,责成他们完成本职任务,便能看出他们和平庸之辈完全不同。古代的吕尚即姜太公钓鱼,百里奚养牛,宁戚扣打牛角唱歌,管仲三战三败的时候,那些凡夫俗子,难道会有人认为他们是贤才?等到他们进入朝廷,登上各国的殿堂,担任要职,用数十年的功夫,建立了不朽的功业,然后才认识到他们是有奇异才能的人。于是后世之人称扬他们,不绝于口。那些奇特的人才,罕见的俊士,尚且不能在未得到君王赏识时,自己显现出和平庸之辈不同,何况那些比他们差一些的人呢!如果一定要等待有太公那样的人才用他,那么千年都不会有太公;一定要等有管仲那样的人才任用,那么百代都不会有管仲。我所以这样认为,是因为人才必定从微贱逐渐达到声名显著,功业必定要一点点地积累,哪有不任用他们就能取得成功,不发挥他们的才能就使他们颢达的?如果认识这个道理,则贤才可以求得,士人可得到选拔。得到贤才委任他们官职,选拔士人使用他们的才能,那么天下的治理,到哪里不能成功呢?

    然而要善于任用官吏,首先必须要精简官员的数日。官吏数目少了,则贤能的人容易充实。贤能的人容易充实,则事情就没有办不好的。官员繁多,就一定会混杂不贤能的人。官吏中混杂不贤能的人,则政事一定会遭受损失。所以有人说:“官少则事少,事少则人纯洁;官多则事多,事多则人员污浊混杂。”人员纯洁和污浊混杂的根由,在于官之多少。考查现在的官员,其数量不少。从前人多事广,尚能获得成功,何况现在户口大量减少?按照人员的定敷设置官吏,还认为是太少了。听说在下州郡,还有兼职借职,扰乱平民百姓,很是没有道理。诸如这类官吏,应该尽敷罢免,不可习以为常。

    不但州郡官吏,应该由贤能的人担任,而且党长族长阎长里长正长这些职务,都应该审慎选拔,各自都由乡里推选出来,以便相互监督统管。至于正长这个职位,是治理民众的基础。基础不倾倒则国家必定安稳。

    大凡求取贤才之路,自然不止一条。然而之所以求得时要慎重,是因为必须经过任命,试用和考察。从他的家庭,到他的邻里乡党,询问他的所作所为,观察他的成长过程,那么这个人的人品道德就很清楚了,贤能与庸才就区别开来了。遵照这个原则去求取人才,那么或许就木会有失误和后悔了。

    第五条,恤狱讼,说:

    人感受天地之精气而生,有情有性。人的性是善的,而情却是恶的。善恶既经区分,赏赐和处罚也就随之产生了。赏罚得当,邪恶就会被制止而善得到鼓励;赏赐处罚不得当,老百姓就不知道该怎么办,这样怨恨反叛的念头就产生了。所以先王都很重视赏罚,特别加以告诫审慎,想让监察之官糟心尽意,推求根源来历。要先用辞听、色听、气听、身听、目听五种方法审理案情,再参验证据,认真观察当事人的形迹,仔细识别隐伏的细节,使罪恶无所隐瞒,罪犯一定能够抓获。然后根据情节量刑,轻重都很恰当,赦碱过失犯罪怜惜愚昧之人,获得实情也不要高兴。又能够消除情理,斟酌礼仪法律综合处理,无不曲尽人意,因而弘扬德政教化,使获罪者如同回到家里一样。这就是善的最高境界。然而县令郡守不止一人,不可能人人都有共同的认识,推求情理,有时难免不完整。应当出以大公无私之心,去除徇私枉法之志,务必求得是非曲直,尽量公平恰当。听理诉讼考察案情,应该是穷尽所能见到的证据,然后才依法进行拷打讯问,不苛酷不暴虐,有疑点就从轻处罚,还没有审理清楚就不能妄加刑罚,按照事实进行审理决断,不要让案件积留下来。这是次等的。至于不仁德宽厚的官吏恣意施行残暴手段,把人看成同木头石块一般,专门施用拷打。巧诈之徒,虽然罪恶昭彰却能获免;言辞钝弱者,竟至于无罪而受处罚。有如此的官吏,这就是下等了,不是大家所希望的。今天的县令郡守,应该努力达到中等,而思慕达到上善。如在下等之列,则为刑罚所不能宽赦。

    又应当深思从长远着想,心中保存恩德教化。先壬的规定说:与其杀无辜之人,宁可赦免有罪之人;与其危害善良,宁可放掉邪恶之人。明知一定不能处罚得当,宁可舍弃那些有罪的人,也不错害善良的人。现在从政执法者就不是这样,他们搬弄法律条文,苛细周纳,巧为勘劾,宁肯让好人受冤,更不让有罪的人免于刑戮。他们之所以这样,不是因为都喜欢杀人,而是认为当官宁可残酷,以免去后患。这些人只顾自己的得失,不考虑大公无私,这些奉行法律的人,都是邪恶的小人。人,是天地万物中最宝贵的,一旦死去就不可能复生。然而在毒刑拷打之下,因为不堪痛苦而自己被迫认罪,又不被昭雪乎反,而终于被杀掉的人,恐怕到处都有。所以自古以来,就设立有五种审理案件的方法和三种从宽处理的法令,对案件要慎重的法典,这些都是十分爱护民众的。凡是伐木割草,打猎不顺时,尚且违反时令而有亏于帝王之道;更何况刑罚不恰当,滥害善良之人,难道不伤天害理,冒犯和气!和气受到损害而想要达到阴阳调和,一年风调雨顺,万物欣欣向荣,百姓喜悦快乐,是不可能的。所以有人说,一人忧愁哀叹,王道都会因此而消失,正是说的这种情况啊。凡是县令郡守,可以不审慎吗!

    至于那些老奸巨猾,伤风败俗,背乱人伦,不忠不孝,故意背离正道而犯罪的大奸大恶,杀一儆百,以使道德纯正,施用重刑是对的。懂得以上两个方面,刑罚政令也就尽善尽美了。

    第六条,均赋役,说:

    帝王最宝贵的是帝位。如何来守住帝位呢,靠仁。又如何来团结民众呢,靠财。明白先王一定要靠财来团结民众,靠仁来保守帝位。一个国家如果没有财,帝位就不可能保住。所以三王五帝以来,都有征税的制度。虽然赋税的轻重不同,但为了国用却是相同的。现在敌寇叛贼还没有平定,军务国政的开支十分浩大,虽然一时无法碱省,以体恤民众疾苦,然而也应该征收平均,使百姓没有怨言。所谓平均,就是不放过豪富贵族而仅征牧贫弱百姓的赋税,不放纵奸猾巧诈的人而让诚实朴拙的人遭受困苦,这就是所说的平均。所以圣人说:“均平就不会有贫穷。”

    然而财物的生产,是很不容易的。纺线织布,只能慢慢来,不是十天半月之间,所能够仓促完成的。必须劝告督促,加强管理。栽桑养蚕要先缫丝织绢,产麻的地区要早安排纺线织布。提前作好准备,到征收时就缴纳赋税,国家的赋税得到保障,老百姓也不受困苦。如果不预先进行劝勉告诫,临时征收,官吏又害怕延缓了期限,将会成为白己的过失,于是对农人拷打,责令立即缴纳。富商大贾,乘机谋取暴利,有钱的人家向商人高价购买,没有钱的人家只好向他们借债付息。这样一来,缴纳赋调的民众,就倒霉了。

    征收租税的时候,虽然有大致的规定,然而考虑纳税人的贫富状况,确定缴纳赋税的多少,顺序的先后,都要由里正乡长提议,由郡守县令决定。如果考虑得恰当,就会政情通达百姓喜悦;如果处理不当,就会使官吏行奸作弊而民众怨声载道。另外,调发徭役,大多不心存公正,致使贫家小户有的服重役到边远之地去戍守,富家大族有的服轻差却祇到近便的地方去防卫。郡守县令用心如此不公,不存怜恤民众之心,都是王政的罪人。

    周文帝对他起草的六条非常重视,经常放在座位右边。又命令百官熟读背诵,各地的刺史郡守县令,不熟悉六条和不会登记人口赋税账簿的,不能当官。

    自从西晋末年以来,文章争相浮华绮丽,终于相沿成习。周文帝想改变这种弊端,利用西魏文帝祭祀宗庙的机会,文武百官都聚集在一起,于是命令苏绰起草《大诰》,奏请施行。《大诰》的全文是:

    中兴大统十一年仲夏之月,万国诸侯君长,都聚会于朝廷。柱国宇文泰以及众公卿列将无不来朝见。于是大量考查古代典籍,颁布于天下万邦,用以安定我王者的教化.皇帝说:“从前帝尧任命羲和,用以治理众官。帝舜设置九官,各种事业都很兴盛。商王武丁任用傅说,能称庙号为高宗。那个时代是多么的美好啊,我应该钦敬效法他们。你们各位官长,都来聚会于太祖神皇帝的庙庭,我将要发布重大命令委任你们担任重要官职。”

    六月丁巳日,皇帝一早就来到太庙祭祀,凡是朝廷的在职百官,无不各就其位。

    皇帝说:“我出首辅、众公卿、各位将军、万邦君长、卿士大夫、各部门官长、治事大臣们,我恭敬地发布祖宗的命令,考核先王的典谟训诰,向你们在职诸位发布重大诰谕。从前我国太祖神皇帝,开始接受天命,开创我朝大基业。到了烈祖、景宗时期,开拓四方疆土,以武功平定四方。到了文祖皇帝,广泛以文德教化治理国家。敬思我宣武皇帝之时,仍然没有丢掉旧有的传统。从那时以后,衰落的弊端,是在东部疆土兴起大难,使我的黎民百姓,都遭受到灾难困苦。惟有我一人,继承祖宗大业,早晚畏惧,如同过河,不知道从哪里才能渡过去。因此考核古帝典籍,斟酌先王政教,以拯救我百姓的苦难。那些贤明的先王,指示给我典训,说是天生黎民百姓,不能自己治理,天帝特地降临人间识别聪明通达明晓事理之人,树立天子用以治理黎民百姓。当时又因为天子不能独自一人治理好国家,于是又广泛求取有完美德性的人,任命为诸侯百官以辅佐天子。所以上天任命诸侯,诸侯任命官吏,只是为了体恤民众,不是要他们贪图安乐。诸侯方伯心系国家元首,黎民百姓跟着他们走,文武大臣辅佐左右。上下同心,各自勤勉于所管辖的事务,以达到帝王统治的标准。所以先王经常训诫说:‘君主懂得作君主的艰难,臣子懂得作臣子的艰难.国家就能治理好。’今天我一人,承受上天的大命,已经登上天子之位。文武大臣诸侯方伯,服从我国家的任命,无不守职尽责。唉!如果君主不懂得作君主的艰难,臣子也不懂得作臣子的艰难,国家大事如何不败坏?这是多么艰难的事啊!所有在职的官员,应该恭敬地听我的命令。”

    皇帝说:“柱国,在国家不幸之时,已有二十多年。上帝没有断绝我太祖皇帝、烈祖皇帝的天命,因此赐给我柱国。在国家将要覆亡之时,柱国是撑持国家的栋梁。国家的统治没有达到尽善,柱国作宰相予以辅佐。国家百政失调,柱国能总理调度。柱国文事武功兼备,你的美德使国家太平安定,实现禁暴、哉兵、保火、定功、安民、和众、丰财七件大事,传布宣扬六府三事之功效,平定暴乱,对下安抚我百姓,周边施行于九方,就如同伊尹辅佐商汤,周文王有了吕尚,傅说辅佐武丁一样,以保护国家万万年。”

    皇帝说:“公卿、太宰、太尉、司徒、司空。公卿是我鼎足,用在我身边辅佐我本人。太宰是天官,能调谐王公、士大夫、百工、商旅、农夫、妇功。太尉在于掌管武事,武字本义是止戈,即结东战争。司徒的职掌是管理民众,恭敬地宣扬父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五等教化。司空的职责是掌管土地,要物尽其用,使人民生活充足。这三件大事,如同三阶星在天上一样;这四个辅佐大臣,如同一年有四季一样。上天的职能人是可以代替的。”

    皇帝说:“列位将领,你们威武雄壮,作我的爪牙保卫国家。敌寇盗贼为非作歹,蛮夷扰乱中华,你们就前去征讨他们。要用恩惠去安抚他们,用威势去镇慑他们,刑法是期望达到不用刑,这样万邦都安宁了。使八方之内,都不敢违抗我的命令,这就是你们的功劳。”皇帝说:“诸侯君长,你们的职责是守卫疆土,治理一方政事,作民众的父母官。民众受不了饥饿的威胁,所以先王都很重视农事;受不了寒冷的侵袭,所以先王都很重视纺织。民众不遵循孝敬慈爱伦理规范,邪么骨肉之间的恩情就会淡薄;民众不重视于礼敬谦让,那么争夺就产生。农耕、纺织、孝顺、慈爱、礼敬、谦让这六件大事,实在是教化的根本。唉!在上位者宽,宽则民众会懈怠懒惰,造就要用礼仪来规范,不刚不柔,就可以达到道德的最高境界。”

    皇帝说:“卿士大夫,州郡官所有事务,天于检查是在一年,卿士大夫是在一月,州郡官是每天,治事大臣是每时每刻。年、月、日、时的制度不能改变,各种规章制度都能正确实行,各类事功就能形成。呜呼!你们众位朝廷官员,治理邦国四方,如同天上有北斗星一样,调治元气,协理阴阳,不要失去它们的和谐,是黎民百姓的依赖;扰乱其秩序,万事万物就会受到伤害。这是很艰难的事啊!”

    皇帝说:“天地万物之道,总是一阴一阳;礼仪习俗的变化,总是一时浮华一时质朴。自三皇五帝以来,直至今日,不但对前代有所改革,而且是为了整治弊端;不但有所遵循,而且其中有可以长久坚持的。我们魏国,承接周的不良风气,接续秦、送两代遣留的弊端,沿袭魏、晋两代的浮华夸诞,五个时代的浮薄风气,沿袭而未加改变,将要以此来整肃风俗振兴教化,难道能够做到吗!我的三公辅相、众官、各邦诸侯君长,我的恩德不够,你们要齐心协力,恭谨审慎地履行你们艰难的事业,以遵守奉行先帝光明盛大的事业,不敢怠惰荒废。你们各位在职官员,也要和我同心协力,德行敦厚诚信美善,一心一意从事于你们艰难的事业。不要浮华,要求实,抛弃虚伪,要诚信。不要违背不要遣忘,一概遵守奉行夏、商、周三代的典章,归于仁义道德,以保我祖宗的国家。承曼天帝之美,努力安抚四方,使我的黎民百姓永远富足。你们应引以为戒,我不再重复。”

    柱国宇文泰以及百官、诸侯君长跪拜致敬说:“《周书》上说:‘实在聪明的人就作天子,天子作民众的父母。’三皇五帝时代的君主,都遵循这个规律,以致到了刑法不用的盛世景象。自那个时代以后,经历了一千多年,都没有这种太平盛世。陛下思念建立先代帝王的功业,将要扭转衰乱时代的浮薄风气,远追古帝先王,达到万民和乐的太平盛世,于是向我们颁布诏令。这是多么的博大精深啊。事情说起来是不难的,但实行起来就实在太艰难了。古人说遇:‘凡事有一个好的开端,但很少有人能坚持到底的。’《商书》也说:‘终始如一,德行就能日日更新。’希望陛下能够善始而善终,以早日达到B日更新之大德,那么我们大臣怎敢不早晚对答称扬陛下呢!先王正道,尚未在四周边远地区发扬光大,以勤勉布施德惠,使九州及边远之地,都明白遵奉天子的英明训示,都转移到正道上来,永远接受无穷无尽的美善教化。”

    皇帝批示说:“很好。”

    自此以后,文章都按照这种体裁。

    苏绰生性节俭朴素,不经营家产,家中没有多余的钱财。因为天下尚未平定,因此常以国家大事为己任。他广泛求取贤才俊杰,和他们共同弘扬为政之道,凡是他举荐到朝廷的人,都升任大官。周文帝也和他推心置腹,委以重任,对他没有不可说的话。周文帝有时外出巡游,常把预先签署好姓名的空白公文纸交给苏绰,如果有需要处理的事情,他就可以按照事情的实际需要办理。回来后,苏绰祇须向他报告就行了。苏绰经常说治理国家的方法,应当像慈父爱护儿女一样爱护百姓,要像严师教导学生一样教导百姓。每当和公卿大臣议论朝政,从白天到夜晚,事无巨捆,都了如指掌。由于过度劳累,终于积成哮喘病。大统十二年,死于住上,时年四十九岁。

    周文帝对他的死十分悲痛惋惜,哀伤的情绪感动了周围的人。当苏绰将要安葬时,周文帝就对公卿大臣们说:“苏尚书一生谦逊退让,崇尚节约俭朴。我想成全他平生的志愿,又恐怕庸俗之徒不能理解;如果给他优厚的肴赠和崇高的谥号,又违背了我们以前相知的友谊。进退维谷,我拿不定主意啊。”尚害令史麻瑶越过座位进前说:“从前晏子是齐国的贤大夫,一件狐皮衣服穿了三十年。当他死后,齐侯只派了一辆车为他送葬,为的是不改变他平生的志向。苏绰既然操行清白,谦让自居,我认为葬事应该从简,以袁彰他的美德。”周文帝认为他说得很对,因而举荐麻瑶到朝廷任职。苏绰被送回家乡武功郡安葬时,只用一辆用布幔围起的车运载他的遣体。周文帝和众公卿大臣,一起步行送出同州城外。周文帝亲自在灵车后以酒洒地祭告说:“苏尚书,你平生做的事情,妻儿兄弟不知道的,我都知道。只有你知道我的心,我了解你的意。正打算和你共同平定天下,不幸你就丢开我走了,我该怎么办?”因而放声痛哭,不觉酒杯从手中坠落。到下葬那天,又派人送去牛、羊、猎三牲祭祀他,周文帝还亲自写了祭文。

    苏绰另外还写了《佛性论》、《七经论》,一并在世上传布。周明帝二年,让苏绰配享周文帝的庙庭。儿子苏威继承爵位。

    苏威字无畏。他从小就有很纯厚的性情,五岁时父亲去世,居丧守孝悲哀瘦损有如成年人。周文帝时,承袭了美阳县公的爵位,任郡功曹之职。大冢宰宇文护见到他后对他以礼相待,要将女儿新兴公主嫁给他作妻子。苏威见宇文护专擅朝政,恐怕灾祸延及自身,就逃入山中躲避。由于被他的叔父逼迫,终于没有免掉逭门亲事。然而他仍然经常住在山上的寺庙里,以读书为乐事。不久,被授为持节、车骑大将军、仪同三司,改封为怀道县公。周武帝亲自掌管朝政后,授为稍伯下大夫。先后所授的官职,他部以有病为由推辞不接受。

    他有一个堂妹嫁给河南郡的元世雄。世雄从前和突厥有仇怨,突厥和北周通好后,请求得到世雄和他的妻子儿女,这样就甘心了。北周就将世雄一家人送给突厥。苏威知道突厥人贪图财利,就卖掉田产家宅,花尽所有的财产将世雄一家赎回。人们都称赞他的义举。周宣帝即位,立即授为开府。

    隋文帝任丞相,高颊多次称说苏威贤能,隋文帝平时也很敬重他的名望,将他召入自己卧室内,和他交谈后非常高兴。在京师住了一个多月后,苏威听说隋文帝将要接受周静帝禅让的消息,便逃回家乡。高显请求将他追回。隋文帝说:“这表明他不愿意参预我的事情,姑且让他去吧。”当隋文帝接受禅让称帝后,征召他回朝授为太子少保,追赠他父亲苏绰为邳国公,让苏威继承爵位。不久又任命他兼纳言,苏威上表章辞让,隋文帝颁下优礼诏书不予应允。

    隋文帝曾经和文献皇后对饮,召苏威和高显、杨素、广平王杨雄四人同饮,对他们说:“太史官说我的命运只能当三年皇帝,我很忧虑,所以举行这次酒宴。现在打算修整南山险要的地方,将来有事变时和你们一起在那里坚守,以观时局的变化,你们认为如何?”苏威进谏说:“周文王修养道德,转移了地震的灾害;宋景公一句善言,就使法星退避三舍。希望陛下大力推崇德政,就能享受上天赐予。如果丢掉道德一味凭借险要自固,原来和你同舟共济的人,谁不是你的敌人!纵然有南山的险阻,又怎能足以保国全身呢?”隋文帝很赞赏他的话,亲自给他敬酒。

    早先,苏威的父亲苏绰在西魏时,因为国家用度不足,制定了征税法,称得上苛重。不久他就叹息说:“我所创立的征税法就像拉开的弓一样绸得很紧,不是太平时世的法令啊。后来的君子,谁能将这张拉紧的弓鬈弛下来呢?”苏威听到这句话后,牢记在心,常常以减轻赋税为己任。到这时,他就奏请减轻赋税和徭役,务必遵从轻法,隋文帝都听从了他的意见。因此他逐渐地被隋文帝亲近和重用,和高显一起参预掌管朝政。苏威见宫中用银子做幔帐挂钩,因而大力陈说节俭的好处,以劝谕隋文帝,隋文帝听后感动得改变了脸色,以前所有装饰得很精美的器物,都命令拆除毁掉。隋文帝曾经憎恨一个人,准备将他杀死。苏威入宫进谏,隋文帝不听,反而更加恼怒,要出去亲手将那人斩杀。苏威挡在他前面不让路,隋文帝闪开他向外走,苏威又跑到前面去拦阻,隋文帝拂袖而回。过了好一阵,才召苏威前来并向他道歉说:“你能这样大胆谏阻,我就没有什么可忧虑的了。”于是赐给他雨匹马,十多万钱。一年多后,.又相继任命他兼任大理卿、京兆尹、御史大夫,原来的官职照旧。持书侍御史梁毗弹劾苏威身兼五职,安于繁忙贪恋官位多,没有举荐贤才代替自己之心。隋文帝说:“苏威天天孜孜不倦,志向远大,举荐贤能要有空位,何必很快逼迫他。”又回头对苏威说:“被任用就施行白己的主张,不被任用就退而隐居,只有我和你才能这样啊!”又转而对朝臣们说:“苏威如果不遇上我,就没法落实他的计划;我没有得到苏威,又怎么去实现自己的主张呢?杨素的才智机辩举世无双,至于考虑古今,帮助我推行德政推行教化,就不能和苏威相比了。苏威如果遭逢乱世,就连汉朝初年商山中的四个年高德遭的隐士,也不容易使他屈服啊!”他就是如此地被推重。

    不久,他被授为刑部尚书,解除了少保、御史大夫的职务。后来京兆尹废除不设,他改任检校雍州别驾。当时高迹和苏威同心协力,协同参与政务刑法,大小事情无不运筹谋划,所以隋取代北周几年之后,天下太平安定。不久转任卢部尚书,纳言职务不变。逋值山东各州百姓发生饥荒,隋文帝命令苏威前去救济灾民。后来升任吏部尚书,兼领国子祭酒。隋在长期战乱之后,法律制度杂乱无章。隋文帝命令朝臣们整理改革旧的法典,成为一代通用的新法典,法律体系的律、令、格、式的主要条款,大多由苏威确定。当时人都认为他很有才能。开皇九年,授尚书右仆射。这一年,因母亲去世离职,守孝期间因悲伤遇度而骨瘦如柴。隋文帝下诏亲切慰问,不久,起用他复职任事。他坚决推辞,隋文帝下优礼诏书不予应允。第二年,隋文帝到并州巡视.命令苏威和高迹共同掌管留守京师事务。不久就追调他到并州隋文帝身边,让他负责处理民事诉讼案件。

    不久又命令他持节巡抚江南,授予他先处理后奏报的权力。他经过会稽,翻越五岭然后回朝。江南自从东晋以来刑法宽弛,世家大族无论贵贱,都互不侵犯。平定陈之后,地方长官全力改变,不论男女老幼都让他们背诵父义、母慈、兄友、弟恭、子孝等伦理道德。苏威又加上一些繁琐的辞藻,百姓嗟叹怨恨。他回到朝廷,奏称江南应按内地州郡整顿户籍。隋文帝认为江南刚刚平定,召来户部尚书张婴,责备他施行政令太急迫。这时江南各州县又谣传朝廷要将他们迁入关中,远近百姓都惊恐不安。饶州的昊世华起兵作乱,捉住县令一刀刀地割死,将割下来的肉吃掉。于是原来陈辖境内的百姓全部起来造反,捉住各级官长时,将肠子抽出后杀死,并说:“再让你令我们背诵五教!”不久诏令内史令杨素将叛乱讨平。当时突厥的都蓝可汗多次造成祸患,于是又命令苏威到都蓝可汗那里缔结和亲盟约。

    苏威的儿子苏夔以公子身份享有盛名,招引四方宾客,天下士大夫多有归附于他的。当时正在讨论礼乐,苏夔和国子博士何妥各持己见,于是苏夔、何妥各自拟定一个方案,让百官署名同意谁的方案。朝臣中大多亲附苏威,因而赞同苏夔的十有八九。何妥愤怒地说:“我作为师长讲学四十多年,反而被这个后生小子所屈服!”于是他便奏劾苏威和礼部尚书卢恺、吏部侍郎薛道衡、尚书右丞土弘、考功侍郎李同和等人结为朋党,尚书省中都称王弘为世子,李同和为叔,说二人就像苏威家的子弟。又说苏威用不正当的手段听任他的堂兄弟苏彻、苏肃等人弄虚作假为官。另外国子学聘请黎阳人王孝逸任害学博士,苏威却私下嘱咐卢恺,将王孝逸安排到他的尚书府任参军。隋文帝命令蜀王杨秀、上柱国虞庆则等人共同审察此事,事情全部属实。隋文帝把《宋书,谢晦传》中有关朋党的部分让苏威读。苏威非常恐惧,脱下帽子叩头认错。隋文帝说:“认错已经晚了!”于是免去苏威官职爵位,让他以开府的身份回家。知名人士受苏威牵连而获罪的有一百多人。不久,隋文帝说:“苏威是一个有道德品行的人,只是为人所误罢了。”命令将他的名字记在入宫官员的名册上,随时可以进官。

    一年多后,恢复了他邳公的爵位,被授为纳言。随从隋文帝封禅泰山,获不敬罪被免官。不久又恢复了官职。隋文帝对群臣说:“人们都说苏威假装清廉,实则家中积累很多金玉,这是毫无根据的说法。然而他的性情凶狠暴戾,不切实际,追求名望的心情太急,对服从他的人就喜欢,对违背他的人就记恨,这是他最大的缺点。”仁寿初年,又授他为尚书右仆射。隋文帝到仁寿宫视察,任命他总留事。到隋文帝回京师后,御史奏劾他多有失职行为。隋文帝发怒,质问并指责苏威,苏威认错,隋文帝也不再说什么。

    隋炀帝即位后,准备大举修复长城,苏威进谏阻止了这事。高颁、贺若弼被诛杀,苏威也因牵连获罪被免去官职。一年多以后,又被授为鲁郡太守,特许他排列仪仗。不久将他召回朝廷授为太常卿。后来他随从征讨吐谷浑,进位为右光禄大夫。一年多后,又被任命为纳言,和左翊卫大将军宇文述、黄门侍郎裴矩、御史大夫裴蕴、内史侍郎虞世基掌管朝廷政务,当时人称他们为五贵。当隋炀帝征讨辽东时,又以本官职领右武卫大将军,进位为光禄大夫,赐爵位为房陵侯,不久进封为房公。以年老提出退休,未被应允。又以本身官职参预掌管选举事宜。第二年,他随从隋炀帝征讨辽东,领右御卫大将军。

    杨玄感反叛后,隋炀帝召苏威到军帐中,脸上显出恐惧的神色,对他说:“这个小子很聪明,能不能造成大的祸患呢?”苏威回笞说:“玄感很粗疏,不是聪明的人,你千万不要忧虑,只是怕因此逐渐会形成祸乱的根源啊。”苏威是看到当时无休止的劳役,百姓人心思乱,想用这件事暗示和劝谕炀帝。炀帝终究不醒悟。

    随从回军,到了涿郡,炀帝诏令苏威安抚关中,让他的孙子尚辇直长苏儇作他的副手。他的儿子鸿胪少卿苏夔在这之前已担任关中筒黜大使。一家祖孙三人都任职关右,京师地区的人们都替他们感到荣耀。一年多以后,炀帝手书诏令说:“玉因洁净而温润光泽,红色和紫色都不能改变它的质量;松靠寒冷来衬托,严霜冷雪也不能凋谢它的风采。玉可称得上温和仁厚,松可稻得上刚劲正直,是本性使它们成为这个样子。房公苏威,是先帝的旧臣,朝廷的元老,国家的栋梁,他辅佐我治理朝政,奉公守法,屈身遵守礼教。从前汉朝有张良、萧何、韩信三位英杰,辅佐汉惠帝的是萧何;西周有十位贤臣,辅佐周成王的是邵公姬奭。国家最珍贵的宝物,就在于得到贤能的人。苏威位居三公之职,处理政务能做到公允恰当。虽然多次凭借事情论述道理,但最终都能毫无保留地提出自己的意见,权衡当世要务,朝廷对他寄予重望。可授他为开府仪同三司,其余官职不变。”苏威当时的尊贵显要,朝臣中没有人能和他相比的。

    后来他随从炀帝到雁门巡视。炀帝被突厥人包围,朝廷震惊。炀帝打算轻骑突围出走。苏威劝谏说:“坚守城池则我们绰有余力,轻骑奔驰则是对方的特长。陛下是大国的皇帝,怎磨能够不稳重行事呢!”炀帝才打消了突围的念头。突厥人很快也解围离去。炀帝到达太原,苏威认为盗贼作乱不止,劝炀帝返回京师长安,使国家根深蒂固,作长远打算。炀帝最初听从了他的意见,后来竟用了宇文述等人的计议,到东都洛阳去了。当时天下大乱,苏威知道炀帝已经无可挽回,因而很是忧虑。适值炀帝问起盗贼的事情。宇文述说:“盗贼确实很少,不值得忧虑。”苏威不想用诡辩不寅的话回答,便躲到殿柱后面去。炀帝叫他出来问话。苏威说:“我不是负责这方面的官员,不知盗贼的多少,只是忧虑盗贼离我们越来越近。”炀帝问道:“这怎么说?”苏威回答说:“过去盗贼占据长白山,现在已近在荣阳、汜水了。”炀帝不高兴地停止了这次谈话。五月五日这一天,百官贡献礼品给炀帝,多数是些珍奇玩好之物,苏威却献上一部《尚书》,暗中以此讽谕炀帝。炀帝心里对他更加不满。后来炀帝又向他询问讨伐辽东的事情,苏威回答说希望能大赦天下盗贼,派他们去攻打高丽,炀帝更加恼怒。御史大夫裴蕴迎合炀帝的旨意,指使御史张行本,上奏弹劾苏威从前在高阳郡掌管选拔官员时,滥授官职,畏惧突厥,请求返回京师等罪状。炀帝下令审察这些事,于是下诏说:“苏威性好树立朋党,好为异端邪说,胸中常怀诡诈之道,贪求名利,诋毁律令,诽谤朝廷。过去征讨辽东,是遵奉先帝遣志,凡是参预计议的朝臣,都能各自尽情抒发心中见解,而苏威却不能敞开胸怀,竟然没有应对的话。竭尽忠诚以启迪帝王,就是像他这样的吗!”于是将他除名免官。一个多月后,有人奏告他和突厥勾结图谋不轨。大理寺以书面形式谴责苏威。苏威陈说自己精诚之心不能感动天子,过失却不断显现,真是罪该万死。炀帝怜悯他,将他开释。这一年,他随从炀帝到江都宫。炀帝准备重新任用苏威,而裴蕴、虔世基等人上奏称他胡涂老道又体弱多病,炀帝才打消了这个念头。

    宇文化及杀死隋炀帝后僭号称帝,任命苏威为光禄大夫、开府仪同三司。化及败亡后,他又归附李密。李密失败后,他又到东都洛阳,越王杨侗任命他为上柱国、邳公。王世充称帝,又委任他为太师。苏威自认为是隋旧臣,遭逢战乱,所到之处,都随时局的变化而变化,以求获得宽免。唐太宗平定王世充后,坐在东都的闾阖门内,苏威请求晋见,自称年老多病不能行跪拜礼。太宗派人斥责他说:“你是隋朝的宰辅大臣,朝政混乱却不能救治,使得百姓遭受苦难,国君被杀国家灭亡。见到李密、王世充你都跪拜称臣行舞蹈之礼。现在既然年老多病,就不用烦劳来见。”不久进入长安,又到朝堂请求接见,高祖又不同意见他。他后来死在家裹,时年八十二岁。

    苏威一生行事清静俭约,以廉洁谨慎为人称道。然而每到朝臣们讨论时政时,他却总是厌恶别人与自己的意见不同,虽然是小事,也一定固执地争辩。当时人就认为他没有大臣的体统。他所修订的法令章程,都颁行于世,但失于繁琐细碎,评论者认为这不是长久实行的法律。到了大业末年,征战和徭役尤其繁多,每到论功行赏时,苏威经常是秉承迎合炀帝的旨意,总是将别人的功劳事迹压制下来。当时盗贼蜂拥而起,郡县有表章来奏报盗贼情况的,他又斥令使者在奏报时减少盗贼数目,所以朝廷派兵征讨时,大多不能获胜。由此竟致败乱灭亡,被人所议论讥笑。儿子苏夔。

    苏夔字伯尼。聪明机灵而有口才,然而秉性轻浮险诈而没有好的品行。八岁能诵诗并懂得骑马射箭。十三岁时,随父亲到尚书省,和安德王杨雄赌猜覆盖物,赢得骏马而归。十四岁入学读书,和众儒生议论,言词意趣情调可观,有识之士都称赞他。到长大后,博览群书,尤其以音律自称。他原先名哲,字知人,父亲苏威因此给他改为现在的名字,很为有见识的人所讥笑。初入仕途时任太子通事舍人。杨素一见到他就感到他很奇特,经常和苏威开玩笑说:“我杨素没有儿子,苏夔没有父亲。”后来和郑译、何妥议论乐律,获罪,他的见解被搁置起来。自己写了《乐志》十五篇以表现他的志趣。几年后,升任为太子舍人,因为获罪被免官家居敷年。隋文帝仁寿三年,诏令天下举荐通晓礼乐起源的人。晋王杨昭当时任雍州牧,就举荐了苏夔。他和各地所举荐的五十多人一起晋见隋文帝。隋文帝望着苏夔,对侍从们说:“只有这个人,才符合条件。”于是授他为晋王杨昭的师友。

    隋炀帝继承帝位后,他历任太子洗马、司朝谒者。因他父亲被免职,苏夔也受牵连被罢官。后来历任尚书职方郎、燕王司马。辽东之战,因有功被授为朝散大夫。当时炀帝正熟衷于对外炫耀武力,蛮夷都来朝见炀帝。炀帝对宇文逑、虞世基说:“四方蛮夷都来归服,观华夏之礼,鸿胪卿的职务,必须归有美好的仪容风度的人担任。哪里有那种多才多艺、容貌俊美,可以接待宾客的人来任职呢?”他们都回答说苏夔合遭。于是当天就授他为鸿胪少卿。当年,高昌王曲伯雅来朝见炀帝,炀帝将公主嫁给他为妻。苏夔有美好的仪容,就命令他主婚。

    其后延安、弘化等数郡盔贼集结,诏令苏夔巡抚关中。当突厥包围雁门时,苏夔在镇城东南面建造弩楼、车箱、兽圈,一夜就造成了。炀帝见到后很是称赞。因功进位为通议大夫。受父亲案件牵连,被除名免官。后来适逢母亲去世,居丧守孝期间不胜哀痛而死,时年四十九岁。

    苏绰弟弟苏椿,字令钦。秉性清廉谨慎,沉着勇敢而有决断。北魏正光年问,关右盗贼作乱,苏椿应募从军征讨盗贼,被授以荡寇将军。因功多次升迁至中散大夫,赐爵位为美阳县子。西魏文帝大统初年,授为镇东将军、金紫光禄大夫,赐姓贺兰。后来被任命为帅都督,代理弘农郡太守。苏椿当官精强干练,特别受周文帝的知遇。

    大统十四年,在各州设置乡师,自身不是乡党中有声望而公允恰当,众心所归者,不得担任这个职务。于是命令追回苏椿,令他统领乡兵。这年,他领兵打败柴头氐有功,被任命为散骑常侍,加位大都督。大统十六年,征讨随郡。军队班师后,被任命为武功郡太守。在任本地郡守后,以清廉俭约自处,大小政务,一定尽力做到忠恕宽厚。进爵位为侯,位至骠骑大将军、开府仪同三司、大都督。死后,由儿子苏植继承爵位。

    苏亮字景顺,是苏绰的堂兄。祖父苏稚,字天佑,位至中书侍郎、垂盟郡太守。父亲苏佑,位至泰山郡太守。

    苏亮自小通达机灵,博学而爱好写作,善于写奏章体类文章,和他的弟弟苏湛等都著名于西土,一家中被举荐两个秀才。苏亮刚被举荐为秀才时,到洛阳,去拜访河内常景。常景很器重他,因而对别人说:“关中才学之士可以和山东抗衡的,大概就是这个人吧!”北魏的齐王萧宝夤引他作参军。宝夤升任大将军后,苏亮仍然怍他的属吏。宝夤对他深加赏识重用,所有文告谋划计议,都委托他办理。不久代理武功郡太守,有声望政绩。宝夤发动叛乱后,任用苏亮为黄门侍郎。苏亮善于处理人际关系,和别人没有矛盾。到宝夤败亡后,跟随他的人很多都遭到祸患,只有苏亮获得保全。当长孙承业、水朱天光等人先后西征时,都任用苏亮为郎中,专门掌管公文书信。贺拔岳任关西行台,引苏亮任行台左丞,掌管机要事务。

    魏孝武帝西迁,升任苏亮为吏部郎中。西魏文帝大统二年,授为给事黄门侍郎,领中书舍人。魏文帝儿子宜都王元式任秦州刺史,任用苏亮为司马。魏文帝对苏亮说:“黄门侍郎岂可只任秦州司马?只是因为我的爱子外任地方官,所以将心腹重任委托于你,请你不要以此为恨。”临辞别时,将御马赏赐给他。大统八年,被封为临泾县子,任命为中书监,领著作郎,编修国史。苏亮有辩才,善于谈笑。周文帝很器重他,有所筹划计议,大多符合旨意。他记住别人的好处,而忘记别人的过失,举荐后辈,常常说自己不如后辈.所以当世人都很敬慕他。历任秘书监、大行台尚书,外任岐州刺史。朝廷因他回本州任刺史,特别赐给他辖车、鼓吹,让他先回到家裹,并赐给他骑士三千,排列羽旗仪仗,寻访乡党,经过朋友熟人家时,饮酒欢乐十来天,然后才到州任职。当世人都以此为荣耀。大统十七年,征召回朝授为侍中,死于任上。追赠原官。

    苏亮年轻时就和他的堂弟苏绰都知名,然而苏绰的文辞稍逊于苏亮,至于经略谋划进取,苏亮又赶不上苏绰。所以世人都称他俩为二苏。苏亮自从大统以来,没有哪一年不升官,甚至有一年升迁三次的。都说他是才能到了那个地步,对他的升官之快并不感到奇怪。所著文章有数十篇,多流行于世。儿子苏师继承爵位,因为苏亮名声重于当时,所以苏师一入仕途就任黄门侍郎。

    苏亮弟弟苏湛,字景俊。从小就有志向品行,和苏亮都著名于西土。二十余岁时,被举荐为秀才,被任命为奉朝请,领侍御史,加员外散骑侍郎。萧宝夤西征时,以苏湛为行台郎中,深受信任。当宝夤将要图谋叛乱时,苏湛正卧病在家。宝夤于是命令苏湛的表弟天水人姜俭对苏湛说:“我不能坐等死亡,现在就要为自身打算,不再作魏的臣子了。我和你死生荣辱,正该同生共死,所以将这件事告诉你。”苏湛听说后,放声大哭。姜俭急忙制止他说:“怎么就这样了?”苏湛说:“全家百来口人,立时就要被屠杀干净,怎么不哭!”于是大哭了数十声,然后慢慢地对姜俭说:“替我转陈齐王,大王本来是由于穷途末路才来归附剔人,靠朝廷借给大王辅佐之人,才到如此尊荣恩宠的地步。既然正值国家多难时期,不能竭尽忠诚报答恩德,岂可乘人之危,就产生了谋取帝位的心思呢!现在魏的气数虽然已经衰微,但天命还没有改变,况且大王的恩惠道义,还没有普遍施于民众,败亡的日子,不一定紧跟着就到来。我苏湛终究不能将世代忠贞的基业,一旦就因为大王而被灭族啊……宝夤又命姜俭对苏湛说:“这是救命的计策,不得不这样啊。”苏湛回复他说:“凡是干大事业的人,应当得到天下才能出众的人辅佐。你现在只是同长安的一些赌徒小儿们定下这个计策,难道会有什么作为吗?我苏湛不忍心野草荆棘长满大王的庭院啊。希望能让我辞职回到家乡,或许还能保全身首魂归九泉,可以无愧于我的祖先。”宝夤向来很尊重他,知道他一定不会为自己效力,于是听任他回到家乡武功。宝夤后来果然失败。

    北魏孝庄帝即位,征召来京授为尚书郎。孝庄帝曾经问他说:“听说你回答萧宝夤的话,很有美好的辞句,你可再说给我听听。”苏湛跪拜在地叩头谢罪说:“臣自思言辞比起汉朝淮南王刘安的国臣伍被来,就差得远了,然而就始终不变心志这点来说,我私下又认为比他强些。但我和萧宝夤交往密切,可以随心所欲地交谈,但我却不能使他坚守臣节,这是我的罪遇啊。”孝庄帝大喜,升他为散骑侍郎。不久又升迁他作中书侍郎。孝武帝初年,因病回到家乡,在家中去世。赠为散骑常侍、镇西将军、雍州刺史。

    苏湛弟弟苏让,字景恕。自幼聪明机灵,爱好学习,很有观察评定人才高下的能力。最初任本州岛主簿,逐渐升迁至别驾、武都郡太守、镇逮将军、金紫光禄大夫。到周文帝为丞相后,引进他为丞相府属官,很被亲近优待。后来外任卫将军、南汾州刺史,有政绩。不久死于任所。被赠为车骑大将军、仪同三司、泾州刺史。

    论曰:周惠达被萧宝夤优礼相待,于是深交于戎盗,不因处境的平安险恶而改变做人的节操,这种人原本就是品行淳厚而始终如一的人啊。周文帝提剑乘势起事,百事初创,而能施行简明之法于竞争的时代,修订太平盛世的礼仪制度于各国争雄的时期,最终能够去浮华而崇质朴,变奢侈而尚节俭,风俗教化既已普及,下民恭肃君上尊贵,虽然疆界多次变动,而能使国内安定国外归附,这就是苏绰的功劳啊。邳公苏威在北周末年,正在隐居修炼,隋朝建立后,首先接受朝廷的征召命令。君臣情意殷勤,待遇隆重,长期居于中枢要害部门,对国家政务多有改革,尽心竭力,知无不行。然而他立志崇尚清廉俭约,但是心胸不宽广,喜欢和自己意见相同的人而厌恶和自己意见不同的人.有背于正直之道,不保存平易简单的心志,算不上通达的德行。他侍奉两个皇帝,历时三十余年,虽然当时就被罢官免职,最后也算得上是遗老。国君邪僻而不能正言规劝,国家灭亡自己的感情竟同一个普通百姓,君王有过失靠你来辅佐,只听见这个话而未见行动,疾风知劲草,尚未见他有这种品质。兴起的君王对他缺少礼遇,或许也是由于这个原因吧。苏夔有志向见识沉着机敏,大方文雅值得称道,如果上天给他更多的寿敷,就足以不亏缺祖业。


如果你对北史有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《北史》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。