庄公卷第五(起元年尽十八年) 庄公七年(公元前六百八十七年)

类别:经部 作者:(战国)谷梁赤 书名:春秋谷梁传

    经  七年,春,夫人姜氏会齐侯于防。

    【 译文】

    鲁庄公七年春天,夫人姜氏到防地会见齐侯。

    传  妇人不会,会非正也。

    【 译文】

    女人不能私自和别人相会,相会不合于礼。

    经  夏,四月,辛卯,昔,恒星不见。夜中,星陨如雨

    【 译文】

    夏季,四月辛卯日,日落时,恒星看不见了。半夜时,星星落下来,像下雨似的。

    传  恒星者,经星也。日入至于星出谓之昔,不见者,可以见也。其陨也如雨,是夜中钦?春秋菁以传菁,疑以传疑。中之,几也。而曰夜中,菁焉尔。何用见其中也?失变而余录其时,则夜中矣。其不曰恒星之陨何也?我知恒星之不见而不知其陨也。我见其陨而接于地者,则是雨说也。菁于上见于下谓之雨,菁于下不见于上者谓之陨,岂雨说哉。

    【 译文】

    恒星是经常看得见的星星。太阳落山到星星出来这段时间叫夕。记“不见”,是强调它可以看得见。星星落下来像下雨,是在半夜吗?春秋经记事,明确就记下明确的,有疑问就记下疑问。夜半,是微约难以辨察的时刻。记下半夜,就表示是明确的。根据什么知道是半夜呢?星象有了变化就检录漏刻,就知道是半夜。为什么不说恒星落下呢?我们只知道恒星看不见了,不知它落没落下。我们看见落到地上的,就是像下雨这种说法。上边看得清,下边也看得见的叫下雨;在下边看得清,上边看不见的叫陨。哪只下雨一种说法呢?

    经  秋,大水。

    【 译文】

    秋季发大水。

    传  高下有水灾曰大水

    【 译文】

    高处低处都有水灾叫大水。

    经  无麦、菑。

    【 译文】

    没有麦子、没有秧菑。

    传   麦、菑同时也。

    【 译文】

    麦子、小菑同时受害。

    经   夫人姜氏会齐侯于榖。

    【 译文】

    夫人姜氏到榖地会见齐侯。

    传   妇人不会,会非正也。

    【 译文】

    女人不能私自会见人,会见不合于礼。


如果你对春秋谷梁传有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《春秋谷梁传》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。