僖公卷第七(起元年尽五年) 僖公三年(公元前六百五十七年)

类别:经部 作者:(战国)谷梁赤 书名:春秋谷梁传

    经  三年,春,王正月,不雨。

    【 译文】

    僖公三年,春天,周历正月,没下雨。

    传  不雨者,勤雨也。

    【 译文】

    记“不雨”,是殷切盼望下雨的意思。

    经  夏,四月,不雨。

    【 译文】

    夏季四月,没下雨。

    传  一时言不雨者,闵雨也。闵雨者,有志乎民者也

    【 译文】

    记载一季不下雨,这是为缺雨而忧心哪。为缺雨而忧心,是为民着想呵。

    经  徐人取舒。

    【 译文】

    徐国攻占了舒国。

    经  六月,雨。

    【 译文】

    六月,下雨。

    传  雨云者,喜雨也。喜雨者,有志乎民者也。

    【 译文】

    记下“雨”,是为得雨而心喜。为下雨而心喜,是为民着想呵。

    经  秋,齐侯、宋公、江人、黄人会于阳谷。

    【 译文】

    秋天,齐侯、宋公和江、黄二国国君在阳谷会盟。

    传  阳谷之会,桓公委端给翁而朝诸侯。诸侯皆谕乎桓公之志。

    【 译文】

    阳谷这次盟会,齐桓公身着礼服、头戴礼赗、插着笏板接受诸侯的朝拜。诸侯们都了解他的志向。

    经  冬,公子季友如齐莅盟。

    【 译文】

    冬天,公子季友到齐国参加会盟。

    传  莅者位也。其不日,前定也。不言及者,以国与之也。不言其人,亦以国与之也。

    【 译文】

    莅是临位的意思。不记日期,因为是先前确定的。不记“及”,因为是以国的名义参加的,不记参加会的人,也因为是以国的名义参加的。

    经  楚人伐郑。

    【 译文】

    楚国攻伐郑国。


如果你对春秋谷梁传有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《春秋谷梁传》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。