经 十有二年,春,王正月,郕伯来奔。
【 译文】
十二月,春,周历正月,郕国国君跑到鲁国避难。
经 杞伯来朝
【 译文】
杞国国君来朝见鲁君。
经 二月,庚子,子叔姬卒。
【 译文】
二月庚子日,子叔姬去世。
传 其曰子叔姬,贵也,公之母姊妹也。其一传曰,许嫁,以卒之也。男子二十而冠,冠而列。丈夫三十而娶。女子十五而许嫁,二十而嫁。
【 译文】
称子叔姬,因为她尊贵,是文公的同母姊妹。又一种解释是,订了婚,死后要记载。男子二十岁行冠礼,行冠礼后就列入成年,三十岁娶妻。女子十五岁订婚,二十出嫁。
经 夏,楚人围巢。
【 译文】
夏天,楚国包围巢国。
经 秋,滕子来朝。
【 译文】
秋天,滕国国君来朝见鲁君。
经 秦伯使术来聘。
【 译文】
秦伯派大夫西乞术来访问鲁国。
经 冬,十有二月,戊午,晋人、秦人战于河曲。
【 译文】
冬季,十二月戊午日,秦、晋在河曲作战。
传 不言及,秦晋之战已亚,故略之也。
【 译文】
不用及字,因为秦晋交战已多次,所以省略不用。
经 季孙行父帅师城诸及郓。
【 译文】
季孙行父领兵在诸邪二地修筑城墙。
传 称帅师,言有难也。
【 译文】
说领兵(修城),是因为有危难。