文公卷第十一(起九年尽十八年) 文公十六年(公元前六百一十一年)

类别:经部 作者:(战国)谷梁赤 书名:春秋谷梁传

    经  十有六年,春,季孙行父会齐侯于阳谷,齐侯弗及

    【 译文】

    十六年春,季孙行父在阳谷跟齐侯会见,齐侯不跟鲁签盟。

    传  弗及者,内辞也。行父失命矣。齐得。内辞也

    【 译文】

    用“弗及”,是替鲁隐讳的意思。季孙行父没有完成君命。齐侯做得对。替鲁国隐讳。

    经  夏,五月,公四不视朔。

    【 译文】

    夏季五月,文公四个月不听朔。

    传  天子告朔于诸侯,诸侯受乎称庙,礼也。四不视朔,公不臣也,以公为厌政以甚矣。

    【 译文】

    天子向诸侯告朔,诸侯在父庙听朔,这是礼。文公四个月不听朔,这是不尽臣礼,认为他太厌政了。

    经  六月,戊辰,公子遂及齐侯盟于师丘。

    【 译文】

    六月戊辰日,公子遂跟齐侯在师丘签约。

    经  宁复行父之盟也。

    【 译文】

    又是季孙行父那次的盟约。

    经  秋,八月,辛未,夫人姜氏死。

    【 译文】

    秋天,八月辛未日,夫人姜氏去世。

    经  毁泉台。

    【 译文】

    泉台毁坏。

    传  丧不贰事,贰事,缓丧也,以文为多失道矣。自古为之,今毁之,不如勿处而已矣。

    【 译文】

    在母丧时不能办两件事,办两件事就要延缓丧事。所以经文认为文公的行为是丧失正道了。古时造了台,现在拆毁它,不如不住算了。

    经  楚人、秦人、巴人灭庸。

    【 译文】

    楚国、秦国和巴国灭了庸国。

    经  冬,十有一月,宋人弑其君柞臼

    【 译文】

    宋人杀了他们的国君。


如果你对春秋谷梁传有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《春秋谷梁传》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。