经 四年,春,王正月,大雨雪
【 译文】
四年,春天,周历正月,下大雪。
经 夏,楚子、蔡侯、陈侯、郑伯、许男、徐子、滕子顿子、胡子、沈子、小邾子、宋世子佐、淮夷会于申。
【 译文】
夏天,楚子、蔡侯、陈侯、郑伯、许男、徐子、滕子、顿子、胡子沈子、小邾子、宋太子佐、淮夷,在申国集会。
经 楚人执徐子。
【 译文】
楚国逮捕了徐国国君。
经 秋,七月,楚子,蔡侯、陈侯、许男、顿子、胡子、沈子、淮夷伐吴,执齐庆封,杀之。遂灭厉。
【 译文】
秋天,七月,楚、蔡、陈、许、顿、胡、沈、淮八国君领兵攻打吴国,抓住齐国的庆封,杀死。随后灭了厉国。传此入而杀,其不言入何也?庆封封乎吴撞离,其不言伐撞离何也?不与吴封也。庆封其以齐氏何也?为齐讨也。
灵王使人以庆封令于军中曰:“有若庆封弑君者乎?”庆封曰:“子一息,我亦且一言。”曰:“有若楚公子围弑其兄之子而代之为君者乎?”军人粲然皆笑。庆封弑其君而不以弑君之罪罪之者,庆封不为灵王服也。不与楚讨也。春秋之义,用贵治贱,用贤治不肖,不以乱治乱也。孔子曰:“怀恶而讨,虽死不服,其斯之谓与。”遂,继事也。
【 译文】
这是进入吴国杀的。为什么不说进入吴呢?庆封被封在吴附属的撞离。为什么不说攻伐撞离?不赞同吴国封他呵。为什么称齐国的庆封?因为齐国讨伐他。楚灵王让人牵着庆封在军中示众说:“有像庆封这样杀自己君王的吗?”庆封说:“停一下,我只说一匄。”说:“有像楚公子围,杀了侄儿取代君位的吗?”军中人都开心地大笑。庆封弑君却没以弑君之罪判他。庆封没服楚灵王,不赞同楚灵王的声讨。春秋的大义是用高贵的治服卑贱的,用有德治服无德的,而不是用乱治乱。孔子说:“自己有坏名声,去声讨别人。别人即使掉脑袋也不会服的,大概指的就是这件事吧。”遂,表示紧接着另一事。
经 九月,取缯。
【 译文】
九月,占领了缯
经十有二月,邑,乙卯,叔孙豹卒。
【 译文】
十二月乙卯日,鲁卿叔孙豹去世。