槁人,掌受财于职金,以□其工。弓六物,为三等;弩四物,亦如之。矢八物,皆三等。箙亦如之。春献素,秋献成,书其等以飨工,乘其事,试其弓弩,以下上其食而诛赏,乃入功于司弓矢及缮人。凡□财与其出入,皆在□人,以待会而考之,亡者阙之。
[译文]
槁人负责从职金那里领取财货,以授给工匠。弓六种分为三等,弩四种也分为三等。矢八种都分为三等,箙也分为三等。春季呈献未经漆饰的[矢菔],秋季呈献制作成功的[矢菔],记载所献矢菔质量的等级以决定酬劳工匠所备酒肴的厚薄。计算工匠的事功,试验他们所制作的弓弩的好坏,以作为增减发给他们的食粮和进行赏罚的依据。把匠人制造的弓弩矢菔交到司弓矢和缮人那里。凡颁授财货[给匠人]以及弓弩矢菔的颁发和收进,[账册]都在稿人那里收藏,以待核计考察,[弓弩矢菔]消耗丢失的就除去不计。