【 原文】
汉五年,追击项王阳夏南,止军,与淮阴侯韩信,建成侯彭越期会而击楚军,至固陵不会,楚击汉军,大破之。汉王复入壁,深堑而守之,谓张子房曰:“诸侯不约,奈何?”对曰:“楚兵且破,而未有分地,其不至固宜,君王能与共天下,今可立致也;则不能,军未可知也。君王能自陈以东傅海尽与韩信,睢阳以北至谷城尽与彭越,使各自为战,则楚易败也。”汉王乃使使者告韩信、彭越曰:“幷力击楚,楚已破,自陈以东傅海与齐王,睢阳以北至谷城与彭相国。”使者至,韩信、彭越皆喜,报曰:“请今进兵。”韩信乃从齐行,彭越兵自梁至,诸侯来会,遂破楚军于垓下,追项王,诛之于淮津,二君之功,张子房之谋也。
【 译文】
汉王五年,追击项羽到阳夏南部,停下来暂住,和淮阴侯韩信、建成侯彭越定好了日子会合,进攻项羽。到了固陵,韩信、彭越两部不来会合。楚军攻击汉军,把汉军打得落花流水。汉王又退入营垒,深挖壕沟来固守。汉王对张良说:“诸侯们不遵守信约,怎么办呢?” 张良答道:“楚军眼看要垮了,可是韩信、彭越没有明确划定的封地,他们不来会合本是很自然的。君王如果能和他们共享天下,现在可以叫他们马上就来。要是不能这样做,事情的前途就难以预料了。君王若能把陈县以东直到海边的地方都给韩信,把雎阳以北直到谷城的地方都给彭越,让他们各自独立作战,这样楚军是容易打败的。”汉王就派使者告知韩信、彭越说:“合力攻打楚军,把楚军打垮以后,从陈县以东直到大海都封给齐王,雎阳以北直到谷城都封给彭相国。”使者到了以后,韩信、彭越都高兴,答覆道:“请允许我立刻发兵。”韩信就从齐国出发,彭越的部队从魏国出发,诸侯都来会合,于是在坟下大败楚军,追击项羽,在淮津杀了他。这都是韩信、彭越的功劳,张子房的计谋。