正文 十七、委曲篇

类别:集部 作者:司空图 书名:二十四诗品

    【原文】

    登彼太行,翠绕羊肠。杳霭流玉,悠悠花香。

    力之于时,声之于羌。似往已回,如幽匪藏。

    水理漩洑,鹏风翱翔。道不自器,与之圆方。

    【译文】

    登彼太行,翠繞羊腸。杳靄流玉,悠悠花香。力之於時,聲之於羌。似往已回,如幽匪藏。水理漩洑,鵬風翺翔。道不自器,與之圓方。

    攀登在太行山的高峰上,羊肠小道盘绕着翠绿的山岗。望着云雾迷蒙下幽曲的流水,闻到清新悠远的花香。笔力适时,要运用确当,音韵起伏,像笛声抑扬。似来又往曲折不尽,隐中有显委婉多样。如同水的波纹回转跃动,又像大鹏乘风飞卷直上。章法变化不要有固定程序,应随着内容需要或圆或方。

    【解释】

    杳,指远得不见踪影。

    流玉,流动的玉,比喻空中流动的雾气如玉般洁白而美丽。

    “时力”是古代的一种良弓之名,见《史记•苏秦列传》《集解》云:“作之得时,力倍于常,故名时力也。”说明委曲而有力,云“似往已回”,当是指拉弓射箭之势。

    羌,羌笛。

    似往已回,更为形象地形容“委曲”的意境。

    匪:不。

    漩洑,指水流回旋流淌。

    翱翔,在空中回旋地飞翔。出自《庄子*逍遥游》:“斥鴳笑之曰:‘彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也”。

    器,形器、器皿。

    圆方,或圆或方。《庄子*知北游》有语:“物已死生方圆,莫知其根也,扁然而万物自古以固存”。

    【意义分析】

    首四句言如登太行山之羊肠小道,绿翠围绕而幽深曲折;又如悠远而弯曲的流水,弥漫着恍惚迷离的雾气,散发出各种各样诱人的花香,比喻“委曲”诗境的无穷无尽之深味。

    中四句以良弓之力“似往已回”、羌笛之声“如幽匪藏”,进一步形容“委曲”之作用。羌笛之声悠扬遥远,时断时续,委曲不尽。

    后四句则言“委曲”变化自有其内在之理,如水面波纹源于其内之漩伏暗流,大鹏翱翔缘于其翅之鼓动煽风。“道不自器,与之圆方”,是说事物都是随顺自然,各适其性,不以某种形器为限,受其拘束,而因宜适变,或圆或方。这样仍然强调“委曲”亦是天工所以成,而非人为雕琢所至。

    【总体论述】

    “委曲”一品与“含蓄”接近,而又有所不同,此品重在含蓄而又曲尽,低回往复,曲折环绕,使人读后,味之不尽,有“余音绕梁,三日不绝”之感。


如果你对二十四诗品有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《二十四诗品》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。