【原文】
扬之水⑴,不流束薪⑵。彼其之子⑶,不与我戍申⑷。怀哉怀哉⑸,曷月予还归哉⑹?
扬之水,不流束楚⑺。彼其之子,不与我戍甫⑻。怀哉怀哉,曷月予还归哉?
扬之水,不流束蒲⑼。彼其之子,不与我戍许⑽。怀哉怀哉,曷月予还归哉?
【注释】
⑴扬之水:激扬之水,喻夫。
⑵束薪:成捆的柴薪,喻婚姻,在此指妻。
⑶彼其之子:(远方的)那个人,指妻子。
⑷不与我:不能和我。戍申:在申地防守。
⑸怀:平安,一说思念、怀念。
⑹曷:何。
⑺束楚:成捆的荆条。
⑻甫:甫国,即吕国。
⑼蒲:蒲柳。
⑽许:许国。
【译文】
小河沟的水再湍急啊,也冲不走成捆的木柴。那位远方的人儿啊,不能和我驻守申国城寨。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?
小河沟的水再湍急啊,也飘不起成捆的柴草。那位远方的人儿啊,不能共我守卫甫国城堡。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?
小河沟的水再湍急啊,也流不动成捆的柳枝。那位远方的人儿啊,不能与我守卫许国城池。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?