曹风 国风•鳲鸠

类别:经部 作者:尹吉甫等 书名:诗经

    【原文】    

    鳲鸠在桑⑴,其子七兮。淑人君子⑵,其仪一兮⑶。其仪一兮,心如结兮⑷。

    鳲鸠在桑,其子在梅。淑人君子,其带伊丝⑸。其带伊丝,其弁伊骐⑹。

    鳲鸠在桑,其子在棘⑺。淑人君子,其仪不忒⑻。其仪不忒,正是四国⑼。

    鳲鸠在桑,其子在榛⑽。淑人君子,正是国人,正是国人。胡不万年⑾?

    【注释】

    ⑴鳲鸠:布谷鸟。

    ⑵淑人:善人。

    ⑶仪:容颜仪态。

    ⑷心如结:比喻用心专一。朱熹《诗集传》:“如物之固结而不散也。”

    ⑸伊:是。

    ⑹弁(biàn):皮帽。骐(qí):青黑色的马。一说古代皮帽上的玉制饰品。

    ⑺棘:酸枣树。

    ⑻忒(tè):差错。

    ⑼正:闻一多《风诗类钞》:“正,法也,则也。正是四国,为此四国之法则。”

    ⑽榛(zhēn):丛生的树,树丛。

    ⑾胡:何。朱熹《诗集传》:“胡不万年,愿其寿考之辞也。”

    【译文】

    布谷鸟在桑林筑巢,小鸟七个细心哺食。品性善良的好君子,仪容端庄始终如一。仪容端庄始终如一,内心操守坚如磐石。

    布谷鸟在桑林筑巢,小鸟嬉戏梅树枝间。品性善良的好君子,他的腰带白丝镶边。他的腰带白丝镶边,玉饰皮帽花色新鲜。

    布谷鸟在桑林筑巢,小鸟嬉戏酸枣树上。品性善良的好君子,仪容端庄从不走样。仪容端庄从不走样,各国有了模范形象。

    布谷鸟在桑林筑巢,小鸟翻飞栖息丛莽。品性善良的好君子,百姓敬仰作为榜样。百姓敬仰作为榜样,怎不祝他万寿无疆。


如果你对诗经有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《诗经》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。