荡之什 大雅•韩奕

类别:经部 作者:尹吉甫等 书名:诗经

    【原文】

    奕奕梁山(1),维禹甸之(2),有倬其道(3)。韩侯受命(4),王亲命之(5):缵戎祖考(6),无废朕命(7)。夙夜匪解(8),虔共尔位(9),朕命不易。榦不庭方(10),以佐戎辟(11)。

    四牡奕奕(12,孔脩且张(13)。韩侯入觐(14),以其介圭(15),入觐于王。王锡韩侯(16),淑旂绥章(17),簟茀错衡(18),玄衮赤舄(19),钩膺镂锡(20),鞹鞃浅幭(21),鞗革金厄(22)。

    韩侯出祖(23),出宿于屠(24)。显父饯之(25),清酒百壶。其肴维何?炰鳖鲜鱼(26)。其蔌维何(27)?维笋及蒲(28)。其赠维何?乘马路车(29)。笾豆有且(30)。侯氏燕胥(31)。

    韩侯取妻(32),汾王之甥(33),蹶父之子(34)。韩侯迎止(35),于蹶之里。百两彭彭(36),八鸾锵锵(37),不显其光(38)。诸娣从之(39),祁祁如云(40)。韩侯顾之(41),烂其盈门(42)。

    蹶父孔武(43),靡国不到(44)。为韩姞相攸(45),莫如韩乐。孔乐韩土,川泽訏訏(46),鲂鱮甫甫(47),麀鹿噳噳(48),有熊有罴,有猫有虎。庆既令居(49),韩姞燕誉(50)。

    溥彼韩城(51),燕师所完(52)。以先祖受命,因时百蛮(53)。王锡韩侯,其追其貊(54)。奄受北国(55),因以其伯(56)。实墉实壑(57),实亩实藉(58)。献其貔皮(59),赤豹黄罴。

    【注释】

    (1)奕奕:高大貌。梁山:宣王时韩国境内山名。所在地诸说不一。郑笺据《汉书•地理志》谓“粱山在夏阳西北”;马瑞辰《毛诗传笺通释》引《潜夫论》谓:“昔周宣王亦有韩城,其国也近燕,故《诗》曰‘溥彼韩城,燕师所完”’,又引王肃云:“涿郡方城县有韩侯城”,又引《水经注》云:“方城今为顺天府固安县,在府西南百二十里。”按《大清一统志》:“韩城在固安县西南;《县志》今名韩侯营,在县东南十八里。”细审诗义,今人多从此说。据现行政区划,当在北京市通县之西,固安县之东北。

    (2)维:发语助词。甸:治。传说大禹治水开辟九州。

    (3)倬(zhuó):长远。

    (4)韩侯:姬姓,周王近宗贵族,诸侯国韩国国君。历史上周朝封建的韩国有两个,始封国君都是周武王的儿子。一在今陕西韩城县南,世袭到春秋时并入晋国。一在今河北固安县东北,与燕国接近,即此诗中的燕国。受命:接受册命。周制,封建诸侯爵位有等,其国城、土地、兵力因之有差别。周宣王为加强北方防务,增强韩国作为屏障的作用,提高其爵位,以便重修韩城,增加常备军,发挥政治和军事作用。

    (5)王:周宣王,西周一个比较有作为的国王,力图振兴趋于没落的周王朝。

    (6)缵:继承。戎:你。祖考:先祖。

    (7)朕:周王自称。

    (8)夙夜:早晚。匪解:非懈。

    (9)虔共(gōng):敬诚恭谨。共,通“恭”。

    (10)榦:同“干”,安定。一说,同“干”,纠正。均通。不庭方:不来朝觐的方国诸侯。周制,方国诸侯应定期朝觐天于纳贡,不来朝庭朝觐,称为不庭,被作为对周王不忠顺的罪状,应予讨伐。

    (11)辟:君位。

    (12)牡:公马。

    (13)孔脩:很长。

    (14)入觐(jìn):入朝朝见天子。

    (15)介圭:玉器,天子圭一尺二寸,诸侯圭九寸以下。按周礼,王册封诸侯赐予介圭作为镇国宝器,诺侯入觐时须手执介圭作觐礼之贽信。这是觐礼礼仪之一。

    (16)锡:同“赐”,赏赐。

    (17)淑旂:色彩鲜艳绘有交龙、日月图案的旗子。绥章:指旗上图案花纹优美。

    (18)簟茀:竹编车篷。错衡:饰有交错花纹的车前横木。

    (19)玄衮:黑色龙袍,周朝王公贵族的礼服。赤舄(xì):红鞋。

    (20)钩膺:又称繁缨,束在马腰部的革制装饰品。镂鍚(yáng):马额上的金属制装饰品。

    (21)鞹鞃(kuò hóng):包皮革的车轼横木。浅:浅毛虎皮。幭(miè):覆盖。

    (22)鞗(tiáo)革:马辔头。厄:通“轭”。

    (23)出祖:出行之前祭路神。

    (24)屠:地名,可能是岐山东北的杜陵。

    (25)显父:周宣王的卿士。父,是对男子的美称。

    (26)炰(páo)鳖:烹煮鳖肉。

    (27)蔌:蔬。

    (28)笋:笋。

    (29)乘(shèng)马:一乘车四匹马。路车:辂车,贵族用大车。

    (30)笾(biān)豆:饮食用具,笾是盛果脯的高脚竹器,豆是盛食物的高脚、盘状陶器。

    (31)燕胥:燕乐,燕通“宴”。

    (32)取妻:同“娶妻”。

    (33)汾王:郑笺:“厉王流于彘,彘在汾水之上,故时人因以号之。”马瑞辰《毛诗传笺通释》以为“汾者坟之假借,故传训为大,传泛言大王,但以为美称耳,未尝专指厉王”。俞樾《群经平议》以为“此汾王疑即西戎之王……西戎之君称王者多矣。汾即《考工记》之妢胡,汾王者,妢胡之王也。韩侯娶汾王之甥,……当时借此为服西戎之策,后世和亲之议,此其滥觞也。诗人张大其事而歌咏之,盖亦如此”。此说史无明据,故未取,仍依毛传但云大王。

    (34)蹶父:周的卿士,姞姓,以封地蹶为氏。

    (35)迎止:迎亲。止,同“之”。周时婚礼新郎去女家亲迎新娘。

    (36)百两:百辆。彭彭:盛多貌。

    (37)鸾:通“銮”,挂在马镳上的铃,每车四马八銮。

    (38)不(pī)显:不,通“丕”,大;丕显,非常显耀。

    (39)诸娣从之:娣,女弟,即妹。周代婚制,诸侯嫡长女出嫁,诸妹诸侄随从出嫁为妾媵。

    (40)祁祁:盛多貌。

    (41)顾:回头看;或谓“顾”为“曲顾”之礼。

    (42)烂:光采明耀。

    (43)孔武:很勇武。孔,甚。

    (44)靡:没有。

    (45)韩姞:即蹶父之女,姞姓,嫁韩侯为妻,故称韩姞。相攸:观察合适的地方。相,视;攸,所。

    (46)訏(xū)訏:广大貌。

    (47)鲂鱮:两种鱼名,今名鳊、鲢。甫甫:大貌。

    (48)麀(yōu):母鹿。噳(yǔ)噳:鹿多群聚貌。

    (49)令居:美好居所。

    (50)燕誉:安乐高兴。

    (51)溥(pǔ):广大。韩城:韩国都城。

    (52)燕师:燕国的人众。周制,各诸侯国都城建筑面积、城垣高度等规格及其常备军人数,据爵位高低而定。韩侯受命为北地方伯,故扩建韩城。韩城与燕国相近,故从燕国征发人众前来筑城。当时工程都向各地征役。燕国,姬姓诸侯,召公长子始封,在今北京市大兴县北。

    (53)时:犹“司”,掌管、统辖。百蛮:古时对异族土著部落统称蛮、夷,百是概数,言其多。

    (54)追(duī)、貊(mò):北方两个少数民族。

    (55)奄:完全。

    (56)伯:诸侯之长。

    (57)实:是,乃。墉:城墙,此作动词。壑:壕沟,此作动词。

    (58)亩:田亩,此作动词,指划分田亩。籍:征收赋税,正税法。

    (59)貔(pí):一种猛兽名。

    【译文】

    巍巍梁山多高峻,大禹曾经治理它,交通大道开辟成。韩侯来京受册命,周王亲自来宣布:继承你的先祖业,切莫辜负委重任。日日夜夜不懈怠,在职恭虔又谨慎,册命自然不变更。整治不朝诸方国,辅佐君王显才能。

    四匹公马高又壮,体态雄壮又修长。韩侯入朝拜天子,手持介圭到殿堂,恭行觐礼拜周王。周王赏赐给韩侯,交龙日月旗漂亮;竹篷车子雕纹章,黑色龙袍红色鞋,马饰繁缨金铃装;车轼蒙皮是虎皮,辔头挽具闪金光。

    韩侯祖祭出发行,首先住宿在杜陵。显父设宴来饯行,备酒百壶甜又清。用的酒肴是什么?炖鳖蒸鱼味鲜新。用的蔬菜是什么?嫩笋嫩蒲香喷喷。赠的礼物是什么?四马大车好威风。盘盘碗碗摆满桌,侯爷吃得喜盈盈。

    韩侯娶妻办喜事,大王外甥作新娘,蹶父长女嫁新郎。韩侯出发去迎亲,来到蹶地的里巷。百辆车队闹攘攘,串串銮铃响叮当,婚礼显耀好荣光。众多姑娘作陪嫁,犹如云霞铺天上。韩侯行过曲顾礼,满门光彩真辉煌。

    蹶父强健很勇武,足迹踏遍万方土。他为女儿找婆家,找到韩国最心舒。身在韩地很快乐,川泽遍布水源足。鳊鱼鲢鱼肥又大,母鹿小鹿聚一处。有熊有罴在山林,还有山猫与猛虎。喜庆有个好地方,韩姞心里好欢愉。

    扩建韩城高又大,燕国征役来筑成。依循先祖所受命,管辖所有蛮夷人。王对韩侯加赏赐,追族貊族听号令。北方各国都管辖,作为诸侯的首领。筑起城墙挖壕沟,划分田亩税章定;珍贵貔皮作贡献,赤豹黄罴也送京。


如果你对诗经有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《诗经》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。