卷二 陕右某公

类别:集部 作者:蒲松龄 书名:聊斋志异

    陕右某公,辛丑进士,能记前身。尝言前生为士人,中年而死。死后见冥王判事,鼎铛油镬,一如世传。殿东隅,设数架,上搭猪羊犬马诸皮。簿吏呼名,或罚作马,或罚作猪;皆裸之,于架上取皮被之。俄至公,闻冥王曰:“是宜作羊。”鬼取一白羊皮来,捺覆公体。吏白:“是曾拯一人死。”王检籍覆视,示曰:“免之。恶虽多,此善可赎。”鬼又褫其毛革。革已粘体,不可复动。两鬼捉臂按胸,力脱之,痛苦不可名状;皮片片断裂,不得尽净。既脱,近肩处犹粘羊皮大如掌。公既生,背上有羊毛丛生,剪去复出。

    【译文】

    陕西某公,辛丑年进士,能记得前生。曾说前生是读书人,中年而死。死后看到阎王判案理事,鼎铛油锅,都像世上所传说的那样。殿东角上,摆放着几个架子,上面搭着猪羊狗马各种毛皮。执掌簿册的官吏呼叫名字,有的罚作马,有的罚作猪;被罚者都赤裸着身体,鬼役从架上取皮披在他身上。一会儿叫到某公,听见阎王说;“这人应当作羊。”鬼取过一张白羊皮来,往下按着盖在某公身上。官吏报告:“这人曾经救人一死。”阎王检核生死簿反复看过,指示说:“免了他吧。作恶虽多,这件善事可以赎罪。”鬼又剥掉某公身上的毛皮。皮革已经和身体粘在一起,不能再移动了。两个鬼握臂按胸,用力往下扒,痛苦得不能够用言语形容。皮毛成片断裂,不能完全剥净。剥了以后,靠近肩膀的地方,仍粘着羊皮大如手掌。某公降生之后,背上就有羊毛成丛生长,剪去又长出来。


如果你对聊斋志异有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《聊斋志异》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。