卷三 汤公

类别:集部 作者:蒲松龄 书名:聊斋志异

    汤公名聘,辛丑进士。抱病弥留。忽觉下部热气,渐升而上。至股,则足死;至腹,则股又死;至心,心之死最难。凡自童稚以及琐屑久忘之事,都随心血来,一一潮过。如一善,则心中清净宁帖;一恶,则懊恨烦燥,似油沸鼎中,其难堪之状,口不能肖似之。犹忆七八岁时,曾探雀雏而毙之,只此一事,心头热血潮涌,食顷方过。直待平生所为,一一潮尽,乃觉热气缕缕然,穿喉入脑,自顶颠出,腾上如炊,逾数十刻期,魂乃离窍,忘躯壳矣。

    而渺渺无归,漂泊郊路间。一巨人来,高几盈寻,掇拾之,纳诸袖中。入袖,则叠肩压股,其人甚伙,薅脑闷气,殆不可过。公顿思惟佛能解厄,因宣佛号,才三四声,飘堕袖外。巨人复纳之。三纳三堕,巨人乃去之。公独立榜徨,未知何往之善。忆佛在西土,乃遂西。无何,见路侧一僧趺坐,趋拜问途。僧曰:“凡士子生死录,文昌及孔圣司之,必两处销名,乃可他适。”公问其居,僧示以途,奔赴。无几,至圣庙,见宣圣南面坐,拜祷如前。宣圣言:“名籍之落,仍得帝君。”因指以路。公又趋之。见一殿阁,如王者居,俯身入,果有神人,如世所传帝君像。伏祝之。帝君检名曰:“汝心诚正,宜复有生理。但皮囊腐矣,非菩萨莫能为力。”因指示令急往。公从其教。俄见茂林修竹,殿宇华好。入,见螺髫庄严,金容满月,瓶浸杨柳,翠碧垂烟。公肃然稽首,拜述帝君言。菩萨难之。公哀祷不已。旁有尊者白言:“菩萨施大法力,撮土可以为肉,折柳可以为骨。”菩萨即如所请,手断柳枝,倾瓶中水,合净土为泥,拍附公体。使童子携送灵所,推而合之。棺中呻动,霍然病已。家人骇然集,扶而出之,计气绝已断七矣。

    【译文】

    汤公,名聘,辛丑科中的进士。身患重病快要死的时候,忽然觉得身体下部有股热气渐渐上升。升到大腿,则脚部就死了;升到腹部,则大腿又死了;升到心脏,而心死最难。凡是从儿童时候开始久已忘却的零碎小事,都随着心血一一如潮涌现。如果做的是一件好事,心中就清净安宁;如果做的是一件坏事,心中就郁闷烦燥不堪,象油在锅里翻滚,那难以忍受的痛苦,是语言没法儿描状出来的。还记起七八岁时,曾掏鸟窝,把小鸟弄死了,只这样一件事,就心头热血如潮奔涌,过了有一顿饭的功夫才过去。直到一生所作所为,一一涌现之后,才觉得热气一缕一缕地穿过喉咙进入大脑,又从头顶钻出,上腾时就象炊烟一样,过了几十刻的时间,魂魄才脱离窍孔,丢下躯壳。

    魂魄离开躯体后,神魂远驰,无所归依,在郊野的路上漂泊。忽然一个巨人走了过来,这个巨人身高近八尺,将汤公魂魄收起来,放在袖子里面。神中有很多人,肩膀相迭,大腿相压,烦恼郁闷,实在让人呆不下去。汤公忽然想起只有佛法才能解除厄难,便口诵佛号,才念了三四声,魂魄就飘堕到袖外。巨人又把他放进袖里。放进三次又飘堕三次,巨人于是不再理睬他就走了。汤公孤独地站在路上,榜徨无主,不知道往哪里走才好。想起佛在西方,便一直向西行去。走了没多远,看见路边有一个和尚正在打坐,汤公急忙上前施礼问路。和尚说:“凡是读书人的生死簿,都由文昌帝君和孔圣人掌管,一定要到两处销掉姓名,才可以到别的地方去。”汤公询问他们的居处,和尚指明了路径,汤公急忙赶去。

    走没多久,来到孔庙,看见孔子面朝南而坐,汤公照前一样拜祷。孔圣人说:“从簿子上勾销姓名,还得请求文昌帝君。”并给他指明了路径。汤公又急忙赶往前去。看见有一所象帝王居住的殿阁,汤公俯身进入,殿阁中果然有位神人端坐着,就象人世间所传的文昌帝君像一样。汤公伏身在地上祈祷。文昌帝君找出了他的名字说:“你心地诚正,应该还有复生的机会。但是你的肉体已经腐烂了,除非菩萨为你施法,别人是无能为力的。”并给他指明了路径让他赶紧前去。汤公依从指教而行。不一会儿就看见一座华美的殿堂被茂密的丛林修竹所掩映。汤公进入殿堂后,看见观音菩萨梳着螺髻,金色的面庞如同满月,神态庄严,净瓶中插着杨柳,树叶翠绿如烟。汤公恭谨地磕头,一边跪拜一边把文昌帝君所说的话重述了一遍。菩萨感到很为难。汤公哀恳不止。旁边有位尊者禀告说:“菩萨施展大法力,撮土可以成肉,折柳可以成骨。”菩萨就按着他的请求,亲手折断柳枝,倒出净瓶中的水,合西方净土为泥,拍附在汤公身上。然后让童子将汤公带回停灵的地方,推他与尸体合而为一。过了一会儿,汤公便在棺木中发出呻吟之声,一下子竟然活过来了。家人闻声大吃一惊,纷纷聚拢过来,把汤公从棺中扶出,算一算汤公已经死去七天了


如果你对聊斋志异有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《聊斋志异》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。