卷五 绿衣女

类别:集部 作者:蒲松龄 书名:聊斋志异

    于生名碌,字小宋,益都人。读书醴泉寺。夜方披诵,忽一女子在窗外赞曰:“于相公勤读哉!”因念:深山何处得女子?方疑思间,女已推扉笑入,曰:“勤读哉!”于惊起,视之,绿衣长裙,婉妙无比。于知非人,固诘里居。女曰:“君视妻当非能咋噬者,何劳穷问?”于心好之,遂与寝处。罗襦既解,腰细殆不盈掬。更筹方尽,翩然遂去。由此无夕不至。

    一夕共酌,谈吐间妙解音律。于曰:“卿声娇细,倘度一曲,必能消魂。”女笑曰:“不敢度曲,恐消君魂耳。”于固请之。曰:“妾非吝惜,恐他人所闻。君必欲之,请便献丑;但只微声示意可耳。”遂以莲钩轻点足床,歌云:“树上乌臼鸟,赚奴中夜散。不怨绣鞋湿,只恐郎无伴。”声细如蝇,裁可辨认。而静听之,宛转滑烈,动耳摇心。歌已,启门窥曰:“防窗外有人。”绕屋周视,乃入。生曰:“卿何疑惧之深?”笑曰:“谚云:‘偷生鬼子常畏人。’妾之谓矣。”既而就寝,惕然不喜,曰:“生平之分,殆止此乎?”于急问之,女曰:“妾心动,妻禄尽矣。”于慰之曰:“心动眼阴,盖是常也,何遽此云?”女稍怿,复相绸缪。更漏既歇,披衣下榻。方将启关,徘徊复返,曰:“不知何故,堤澌心怯。乞送我出门。”于果起,送诸门外。女曰:“君拧望我;我逾垣去,君方归。”于曰:“诺。”视女转过房廊,寂不复见。

    方欲归寝,闻女号救甚急。于奔往,四顾无迹。声在檐间。举首细视,则一蛛大如弹,搏捉一物,哀鸣声嘶。于破网挑下,去其缚缠,则一绿蜂,奄然将毙矣。捉归室中,置案头。停苏移时,始能行步。徐登砚池,自以身投墨汁,出伏几上,走作“谢”字。频展双翼,已乃穿窗而去。自此遂绝。

    【译文】

    于�,字叫小宋,是山东益都人。他在礼泉寺读书。有一天夜里,他正翻书诵读,忽然有一个女子在窗外称赞说:“于相公读书好用功啊!”于�吃惊地站了起来,一看,那女子穿着绿色衣服,长长裙子,秀丽无比。于�知道她不是人,一再盘问她家住处。那女子说:“您看我应该不是个能吃人的吧,何必费心打听?”于�很喜欢她,就和她一起睡觉。解开裙子之后,那女子腰细得几乎不满一掐。夜快过去的时候,她就轻快地飘飘而去。从此之后,没有一天晚上不来。

    一天晚上两人一起饮酒,谈话时,她表现出对音乐有很深的理解。于�说:“你的声音娇美细柔,如果唱一个曲子,一定能使我激动得灵魂出壳。”那女子说:“不敢唱了,怕你的灵魂出壳呀!”于�坚决请她演,女子说:“我不是小气不肯演,我是怕别人听到。您如果一定让演,那就让我献丑吧!只是要小声,表示一下意思就可以了。”说着就用脚尖轻轻点着床前小凳打拍子,唱道:“树上乌臼鸟,赚奴中夜散,不怨绣鞋湿,只怕郎无伴。”声音小的就像蝇子飞的声音,勉强能听到。但是静静地听,婉转流利,铿锵有力,悦耳动人。唱完了歌,打开门往外看看,说:“提防窗外面有人。”又在屋子周围走了―一圈才进屋。于�说:“你怎么怀疑害怕得这么厉害?”女子回答说:“谚语说:‘偷生鬼子常怕人’,说的就是我啊!”随后两人睡下,那女子提心吊胆的,很忧郁,说:“我们这一生的缘分,就结束到这里了吗?”于壕着急地问她,她说:“我的心直跳,我有一种子感,我这一生中所应享受的东西已经用完了。”于琼安慰她说:“心跳,眼跳,这都是常事,何必着急说这种话?”女子稍微高兴一些,又在一起亲热。夜间计时的漏壶里的水已经流完了,女子披起衣裳下了床。正要打开门闩,来回走了一阵,又返身回来,对于�说:“不知什么缘故,心里总是怕怕的,请你送我出门。”于�果然起来,把她送到门外。女子说:“你站在这里看看我,我跳过墙去,你再回屋。”于�说:“好。”看着女子转过廊子,悄没声地就不见了。刚想回去再睡,就听见女子呼救的声音,很紧急。于�就跑过去,四面看看,没有踪迹。声音从房檐传来,抬头仔细一看,就见一只大如弹子的蜘蛛,用那长足团团捉住一个东西,那东西哀哀鸣叫,声音都嘶哑了。于�打破蛛网,把那东西挑下,解开缠绑在上面的蛛丝,原来是一只绿蜂,已经气息奄奄快要死了。于�把它拿回屋里,放在书桌上。那绿蜂呆在那里�醒半天才会走路。它慢慢爬上砚台,自己跳进墨汁中,出来停在桌上,走出一个“谢”字来,又震动好一阵双翅,之后才穿过窗子飞走了。从此就再没有出现过。


如果你对聊斋志异有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《聊斋志异》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。