正文 卷四    文帝纪第四

类别:史部 作者:班固(汉) 书名:汉书

    原文:

    孝文皇帝,高祖中子也,母曰薄姬。高祖十一年,诛陈豨,定代地,立为代王,都中都。十七年秋,高后崩,诸吕谋为乱,欲危刘氏。丞相陈平、太尉周勃、硃虚侯刘章等共诛之,谋立代王。语在《高后纪》、《高五王传》。

    大臣遂使人迎代王。郎中令张武等议,皆曰:“汉大臣皆故高帝时将,习兵事,多谋诈,其属意非止此也,特畏高帝、吕太后威耳。今已诛诸吕,新喋血京师,以迎大王为名,实不可信。愿称疾无往,以观其变。”中尉宋昌进曰:“群臣之议皆非也。夫秦失其政,豪杰并起,人人自以为得之者以万数,然卒践天子位者,刘氏也,天下绝望,一矣。高帝王子弟,地犬牙相制,所谓盘石之宗也,天下服其强,二矣。汉兴,除秦烦苛,约法令,施德惠,人人自安,难动摇,三矣。夫以吕太后之严,立诸吕为三王,擅权专制,然而太尉以一节入北军,一呼士皆袒左,为刘氏,畔诸吕,卒以灭之。此乃天授,非人力也。今大臣虽欲为变,百姓弗为使,其党宁能专一邪?内有硃虚、东牟之亲,外畏吴、楚、淮南、琅邪、齐、代之强。方今高帝子独淮南王与大王,大王又长,贤圣仁孝闻于天下,故大臣因天下之心而欲迎立大王,大王勿疑也。”代王报太后,计犹豫未定。卜之,兆得大横。占曰:“大横庚庚,余为天王,夏启以光。”代王曰:“寡人固已为王,又何王乎?”卜人曰:“所谓天王者,乃天子也。”于是代王乃遣太后弟薄昭见太尉勃,勃等具言所以迎立王者。昭还报曰:“信矣,无可疑者。”代王笑谓宋昌曰:“果如公言。”乃令宋昌骖乘,张武等六人乘六乘传,诣长安,至高陵止,而使宋昌先之长安观变。

    昌至渭桥,丞相已下皆迎。昌还报,代王乃进至渭桥。群臣拜谒称臣,代王下拜。太尉勃进曰:“愿请间。”宋昌曰:“所言公,公言之;所言私,王者无私。”太尉勃乃跪上天子玺。代王谢曰:“至邸而议之。”

    闰月己酉,入代邸。群臣从至,上议曰:“丞相臣平、太尉臣勃、大将军臣武、御史大夫臣苍、宗正臣郢、硃虚侯臣章、东牟侯臣兴居、典客臣揭再拜言大王足下:子弘等皆非孝惠皇帝子,不当奉宗庙。臣谨请阴安侯、顷王后、琅邪王、列侯、吏二千石议,大王高皇帝子,宜为嗣,愿大王即天子位。”代王曰:“奉高帝宗庙,重事也。寡人不佞,不足以称。愿请楚王计宜者,寡人弗敢当。”群臣皆伏,固请。代王西乡让者三,南乡让者再。丞相平等皆曰:“臣伏计之,大王奉高祖宗庙最宜称,虽天下诸侯万民皆以为宜。臣等为宗庙、社稷计,不敢忽。愿大王幸听臣等。臣谨奉天子玺、符再拜上。”代王曰:“宗室、将、相、王、列侯以为莫宜寡人,寡人不敢辞。”遂即天子位。群臣以次侍。使太仆婴、东牟侯兴居先清宫,奉天子法驾迎代邸。皇帝即日夕入未央宫。夜拜宋昌为卫将军,领南、北军,张武为郎中令,行殿中。还坐前殿,下诏曰:“制诏丞相、太尉、御史大夫:间者诸吕用事擅权,谋为大逆,欲危刘氏宗庙,赖将、相、列侯、宗室、大臣诛之,皆伏其辜。朕初即位,其赦天下,赐民爵一级,女子百户牛、酒,酺五日。”

    元年冬十月辛亥,皇帝见于高庙。遣车骑将军薄昭迎皇太后于代。诏曰:“前昌产自置为相国,吕禄为上将军,擅遣将军灌婴将兵击齐,欲代刘氏。婴留荥阳,与诸侯合谋以诛吕氏。吕产欲为不善,丞相平与太尉勃等谋夺产等军。硃虚侯章首先捕斩产。太尉勃身率襄平侯通持节承诏入北军。典客揭夺吕禄印。其益封太尉勃邑万户,赐金五千斤。丞相平、将军婴邑各三千户,金二千斤。硃虚侯章、襄平侯通邑各二千户,金千斤。封典客揭为阳信侯,赐金千斤。”

    十二月,立赵幽王子遂为赵王,徙琅邪王泽为燕王。吕氏所夺齐、楚地皆归之。尽除收帑相坐律令。

    正月,有司请蚤建太子,所以尊宗庙也。诏曰:“朕既不德,上帝神明未歆飨也,天下人民未有惬志。今纵不能博求天下贤圣有德之人而嬗天下焉,而曰豫建太子,是重吾不德也。谓天下何?其安之。”有司曰:“豫建太子,所以重宗庙、社稷,不忘天下也。”上曰:“楚王,季父也,春秋高,阅天下之义理多矣,明于国家之体。吴王于朕,兄也;淮南王,弟也:皆秉德以陪朕,岂为不豫哉!诸侯王、宗室昆弟有功臣,多贤及有德义者,若举有德以陪朕之不能终,是社稷之灵,天下之福也。今不选举焉,而曰必子,人其以朕为忘贤有德者而专于子,非所以忧天下也。朕甚不取。”有司固请曰:“古者殷、周有国,治安皆且千岁,有天下者莫长焉,用此道也。立嗣必子,所从来远矣。高帝始平天下,建诸侯,为帝者太祖。诸侯王、列侯始受国者亦皆为其国祖。子孙继嗣,世世不绝,天下之大义也。故高帝设之以抚海内。今释宜建而更选于诸侯宗室,非高帝之志也。更议不宜。子启最长,敦厚慈仁,请建以为太子。”上乃许之。因赐天下民当为父后者爵一级。封将军薄昭为轵侯。古

    三月,有司请立皇后。皇太后曰:“立太子母窦氏为皇后。”

    诏曰:“方春和时,草木群生之物皆有以自乐,而吾百姓鳏、寡、孤、独、穷困之人或阽于死亡,而莫之省忧。为悯父母将何如?其议所以振贷之。”又曰:“老者非帛不暖,非肉不饱。今岁首,不时使人存问长老,又无布帛酒肉之赐,将何以佐天下子孙孝养其亲?今闻吏禀当受鬻者,或以陈粟,岂称养老之意哉!具为令。”有司请令县道,年八十已上,赐米人月一石,肉二十斤,酒五斗。其九十已上,又赐帛人二匹,絮三斤。赐物及当禀鬻米者,长吏阅视,丞若尉致。不满九十,啬夫、令史致。二千石遣都吏循行,不称者督之。刑者及有罪耐以上,不用此令。

    楚元王交薨。

    四月,齐、楚地震,二十九山同日崩,大水溃出。

    六月,令郡国无来献。施惠天下,诸侯、四夷,远近欢洽。乃修代来功。诏曰:“方大臣诛诸吕迎朕,朕狐疑,皆止朕,唯中尉宋昌劝朕,朕已得保宗庙。以尊昌为卫将军,其封昌为壮武侯。诸从朕六人,官皆至九卿。”又曰:“列侯从高帝入蜀、汉者六十八人益邑各三百户,吏二千石以上从高帝颖川守尊等十人食邑六百户,淮阳守申屠嘉等十人五百户,卫尉足等十人四百户。”封淮南王舅赵兼为周阳侯,齐王舅驷钧为靖郭侯,故常山丞相蔡兼为樊侯。

    二年冬十月,丞相陈平薨。诏曰:“朕闻古者诸侯建国千余,各守其地,以时入贡,民不劳苦,上下欢欣,靡有违德。今列侯多居长安,邑远,吏卒给输费苦,而列侯亦无由教训其民。其令列侯之国,为吏及诏所止者,遣太子。”

    十一月癸卯晦,日有食之。诏曰:“朕闻之,天生民,为之置君以养治之。人主不德,布政不均,则天示之灾以戒不治。乃十一月晦,日有食之,適见于天,灾孰大焉!朕获保宗庙,以微眇之身托于士民君王之上,天下治乱,在予一人,唯二三执政犹吾股肱也。朕下不能治育群生,上以累三光之明,其不德大矣。令至,其悉思朕之过失,及知见之所不及,丐以启告朕。及举贤良方正能直言极谏者,以匡朕之不逮。因各敕以职任,务省徭费以便民。 朕既不能远德,故然念外人之有非,是以设备未息。今纵不能罢边屯戍,又饬兵厚卫,其罢卫将军军。太仆见马遗财足,余皆以给传置。”

    春正月丁亥,诏曰:“夫农,天下之本也,其开籍田,朕亲率耕,以给宗庙粢盛。民谪作县官及贷种食未入、入未备者,皆赦之。”

    三月,有司请立皇子为诸侯王。诏曰:“前赵幽王幽死,朕甚怜之,已立其太子遂为赵王。遂弟辟强及齐悼惠王子硃虚侯章、东牟侯兴居有功,可王。”乃立辟强为河间王,章为城阳王,兴居为济北王。因立皇子武为代王,参为太原王,揖为梁王。

    五月,诏曰:“古之治天下,朝有进善之旌,诽谤之木,所以通治道而来谏者也,今法有诽谤、訞言之罪,是使众臣不敢尽情,而上无由闻过失也。将何以来远方之贤良?其除之。民或祝诅上,以相约而后相谩,吏以为大逆,其有他言,吏又以为诽谤。此细民之愚无知抵死,朕甚不取。自今以来,有犯此者勿听治。”

    九月,初与郡守为铜虎符、竹使符。

    诏曰:“农,天下之大本也,民所恃以生也,而民或不务本而事末,故生不遂。朕忧其然,故今兹亲率群臣农以劝之。其赐天下民今年田租之半。”

    三年冬十月丁酉晦,日有食之。十一月丁卯晦,日有蚀之。

    诏曰:“前日诏遣列侯之国,辞未行。丞相朕之所重,其为朕率列侯之国。”遂免丞相勃,遣就国。

    十二月,太尉颖阴侯灌婴为丞相。罢太尉官,属丞相。

    夏四月,城阳王章薨。淮南王长杀辟阳侯审食其。

    五月,匈奴入居北地、河南为寇。上幸甘泉,遣丞相灌婴击匈奴,匈奴去。发中尉材官属卫将军,军长安。

    上自甘泉之高奴,因幸太原,见故群臣,皆赐之。举功行赏,诸民里赐牛酒。复晋阳、中都民三岁租。留游太原十余日。

    济北王兴居闻帝之代欲自击匈奴,乃反,发兵欲袭荥阳。于是诏罢丞相兵,以棘蒲侯柴武为大将军,将四将军十万众击之。祁侯缯贺为将军,军荥阳。

    秋七月,上自太原至长安。诏曰:“济北王背德反上,诖误吏民,为大逆。济北吏民,兵未至先自定及以军、城邑降者,皆赦之,复官爵。与王兴居居,去来者,亦赦之。”八月,虏济北王兴居,自杀。赦诸与兴居反者。

    四年冬十二月,丞相灌婴薨。

    夏五月,复诸刘有属籍,家无所与。赐诸侯王子邑各二千户。

    秋九月,封齐悼惠王子七人为列侯。

    绛侯周勃有罪,逮诣廷尉诏狱。

    作顾成庙。

    五月春二月,地震。

    夏四月,除盗铸钱令。更造四铢钱。

    六年冬十月,桃、李华。

    十一月,淮南王长谋反,废迁蜀严重,死雍。

    七年冬十月,令列侯太夫人、夫人、诸侯王子及吏二千石无得擅征捕。

    夏四月,赦天下。

    六月癸酉,未央宫东阙罘罳灾。

    八年夏,封淮南厉王长子四人为列侯。

    有长星出于东方。

    九年春,大旱。

    十年冬,行幸甘泉。

    将军薄昭死。

    十一年冬十一月,行幸代。春正月,上自代还。

    夏六月,梁王揖薨。

    匈奴寇狄道。

    十二年冬十二月,河决东郡。

    春正月,赐诸侯王女邑各二千户。

    二月,出孝惠皇帝后宫美人,令得嫁。

    三月,除关,无用传。

    诏曰:“道民之路,在于务本。朕亲率天下农,十年于今,而野不加辟。岁一不登,民有饥色,是从事焉尚寡,而吏未加务也。吾诏书数下,岁劝民种树,而功未兴,是吏奉吾诏不勤,而劝民不明也。且吾农民甚苦,而吏莫之省,将何以劝焉?其赐农民今年租税之半。”

    又曰:“孝悌,天下之大顺也;力田,为生之本也;三老,众民之师也;廉吏,民之表也。朕甚嘉此二三大夫之行。今万家之县,云无应令,岂实人情?是吏举贤之道未备也。其遣谒者劳赐三老、孝者帛,人五匹;悌者、力田二匹;廉吏二百石以上率百石者三匹。及问民所不便安,而以户口率置三老、孝、悌、力田常员,令各率其意以道民焉。”

    十三年春二月甲寅,诏曰:“朕亲率天下农耕以供粢盛,皇后亲桑以奉祭服,其具礼仪。”

    夏,除秘祝,语在《郊祀志》。

    五月,除肉刑法,语在《刑法志》。

    六月,诏曰:“农,天下之本,务莫大焉。今廑身从事,而有租税之赋,是谓本末者无以异也,其于劝农之道未备。其除田之租税。赐天下孤寡布、帛、絮各有数。”

    十四年冬,匈奴寇边,杀北地都尉卯。遣三将军军陇西、北地、上郡,中尉周舍为卫将军,郎中令张武为车骑将军,军渭北,车千乘,骑卒十万人。上亲劳军,勒兵,申教令,赐吏卒。自欲征匈奴,群臣谏,不听。皇太后固要上,乃止。于是以东阳侯张相如为大将军,建成侯董赫、内史栾布皆为将军,击匈奴,匈奴走。

    春,诏曰:“朕获执牺牲、珪币以事上帝宗庙,十四年于今。历日弥长,以不敏不明而久抚临天下,朕甚自愧。其广增诸祀坛场、珪币。昔先王远施不求其报,望祀不祈其福,右贤左戚,先民后己,至明之极也。今吾闻祠官祝釐,皆归福于朕躬,不为百姓,朕甚愧之。夫以朕之不德,而专乡独美其福,百姓不与焉,是重吾不德也。其令祠官致敬,无有所祈。”

    十五年春,黄龙见于成纪。上乃下诏议郊祀。公孙臣明服色,新垣平设五庙,语在《郊祀志》。

    夏四月,上幸雍,始郊见五帝,赦天下。修名山大川尝祀而绝者,有司以岁时致礼。

    九月,诏诸侯王、公卿、郡守举贤良能直言极谏者,上亲策之,傅纳以言,语在《晁错传》。

    六年夏四月,上郊祀五帝于渭阳。

    五月,立齐悼惠王子六人、淮南厉王子三人皆为王。

    秋九月,得玉杯,刻曰“人主延寿”。令天下大酺,明年改元。

    后元年冬十月,新垣平诈觉,谋反,夷三族。

    春三月,孝惠皇后张氏薨。

    诏曰:“间者数年比不登,又有水旱疾疫之灾,朕甚忧之。愚而不明,未达其咎。意者朕之政有所失而行有过与?乃天道有不顺,地利或不得,人事多失和,鬼神废不享与?何以致此?将百官之奉养或费,无用之事或多与?何其民食之寡乏也!夫度田非益寡,而计民未加益,以口量地,其于古犹有余,而食之甚不足,者其咎安在?无乃百姓之从事于末以害农者蕃,为酒醪以靡谷者多,六畜之食焉者众与?细大之义,吾未能得其中。其与丞相、列侯、吏二千石、博士议之,有可以佐百姓者,率意远思,无有所隐也。”

    二年夏,行幸雍棫阳宫。

    六月,代王参薨。匈奴和亲。诏曰:“朕既不明,不能远德,使方外之国或不宁息。夫四荒之外不安其生,封圻之内勤劳不处,二者之咎,皆自于朕之德薄而不能达远也。间者累年,匈奴并暴边境,多杀吏民,边臣兵吏又不能谕其内志,以重吾不德。夫久结难连兵,中外之国将何以自宁?今朕夙兴夜寐,勤劳天下,忧苦万民,为之恻怛不安,未尝一日忘于心,故遣使者冠盖相望,结彻于道,以谕朕志于单于。今单于反古之道,计社稷之安,便万民之利,新与朕俱弃细过,偕之大道,结兄弟之义,以全天下元元之民。和亲以定,始于今年。”

    三年春二月,行幸代。

    四年夏四月丙寅晦,日有蚀之。五月,赦天下。免官奴婢为庶人。行幸雍。

    五年春正月,行幸陇西。三月,行幸雍。秋七月,行幸代。

    六年冬,匈奴三万骑入上郡,三万骑入云中。以中大夫令免为车骑将军,屯飞狐;故楚相苏意为将军,屯句注;将军张武屯北地;河内太守周亚夫为将军,次细柳;宗正刘礼为将军,次霸上;祝兹侯徐厉为将军,次棘门,以备胡。

    夏四月,大旱,蝗。令诸侯无人贡,弛山泽,减诸服御,损郎吏员,发仓庚以振民,民得卖爵。

    七年夏,六月己亥,帝崩于未央宫。遗诏曰:“朕闻之:盖天下万物之萌生,靡不有死。死者天地之理,物之自然,奚可甚哀!当今之世,咸嘉生而恶死,厚葬以破业,重服以伤生,吾甚不取。且朕既不德,无以佐百姓。今崩,又使重服久临,以罹寒暑之数,哀人父子;伤长老之志,损其饮食,绝鬼神之祭祀,以重吾不德,谓天下何!朕获保宗庙,以眇眇之身托于天下君王之上,二十有余年矣。赖天之灵。社稷之福,方内安宁,靡有兵革。朕既不敏,常畏过行,以羞先帝之遗德;惟年之久长,惧于不终。今乃幸以天年得复供养于高庙,朕之不明与嘉之,其奚哀念之有!其令天下吏民,令到出临三日,皆释服。无禁取妇、嫁女、祠祀、饮酒、食肉。自当给丧事服临者,皆无践。绖带无过三寸。无布车及兵器。无发民哭临宫殿中。殿中当临者,皆以旦夕各十五举音,礼皆罢。非旦夕临时,禁无得擅哭临。以下,服大红十五日,小红十四日,纤七日,释服。它不在令中者,皆以此令比类从事。布告天下,使明知朕意。霸陵山川因其故,无有所改。归夫人以下至少使。”令中尉亚夫为车骑将军,属国悍为将屯将军,郎中令张武为复士将军,发近县卒万六千人,发内史卒万五千人,臧郭、穿、复土属将军武。赐诸侯王以下至孝悌、力田金、钱、帛各有数。乙巳,葬霸陵。

    赞曰:孝文皇帝即位二十三年,宫室、苑囿、车骑、服御无所增益。有不便,辄弛以利民。尝欲作露台,召匠计之,直百金。上曰:“百金,中人十家之产也。吾奉先帝宫室,常恐羞之,何以台为!”身衣弋绨,所幸慎夫人衣不曳地,帷帐无文绣,以示敦朴,为天下先。治霸陵,皆瓦器,不得以金、银、铜、锡为饰,因其山,不起坟。南越尉佗自立为帝,召贵佗兄弟,以德怀之,佗遂称臣。与匈奴结和亲,后而背约入盗,令边备守,不发兵深入,恐烦百姓。吴王诈病不朝,赐以几杖。群臣袁盎等谏说虽切,常假借纳用焉。张武等受赂金钱,觉,更加赏赐,以愧其心。专务以德化民,是以海内殷富,兴于礼义,断狱数百,几致刑措。呜呼,仁哉!  

    译文:

    孝文皇帝,高祖排行居中的儿子。母亲是薄

    姬。高祖十一年,诛陈稀,平定代地,立为代

    王,建都中都,他做代王的第十七年秋,高后去

    世了,吕氏家族阴谋叛乱,想夺取刘氏天下.丞

    相陈平、太尉周勃、朱虚侯刘章等共同诛杀吕

    氏,商定迎立代王为帝,造件事记载在《高后

    纪》、《高五王传》中.

    大臣们立即派人去迎接代王,代王的郎中令

    张武等人商议,都说:  “朝廷大臣都是高帝时的

    大将,善于用兵,惯使诈谋,看来他们的用意并

    非仅仅如此,衹不过畏惧高帝和吕太后的威势罢

    了。如今他们刚刚诛灭诸吕,喋血京城,以迎接

    大王为名,其实不可相信。希望大王托病不去,

    以观察事态的变化。”中尉宋昌进言说:“群臣的

    意见都是错误的。当秦末朝政腐败的时候,各国

    诸侯和各地英雄豪杰同时起事,当时自以为能得

    天下的人数以万计,然而最终登上天子宝座的,

    衹有刘氏一人.天下豪杰绝了做皇帝的念头,这

    是第一点。高帝封刘氏子弟为王,封地犬牙交

    错,互相牵制,这便是人们所说的坚如磐石的宗

    族,天下都已信服刘氏势力的强大,这是第二

    点。汉朝建立,废除了秦朝的苛攻,制订了新的

    法令,对人民施行恩德,老百姓个个安分守己,

    人心难以动摇,这是第三点.再说以吕太后的威

    势,在诸吕中立了三个王,把持政权,独断专

    行,然而,周太尉仅凭着一支符节,进入北’甲,

    一声召唤,将士们都袒露左臂,表示效忠刘氏而

    背弃诸吕,终于将吕氏消灭。追完全是天意所

    授,不是人力能做到的。现在,即使大臣们想作

    乱,老百姓也不会为他们所利用,他们的党羽又

    哪能统一号令呢?内有朱虚侯、东牟侯这班亲

    族,京城外畏惧吴、楚、淮南、琅邪、齐、代等

    几个诸侯王国的强盛。现在,高帝的儿子衹有淮

    南王与大王了,大王年又居长,贤德圣明,仁爱

    孝顺,天下闻名,所以朝廷大臣们顺应天下人

    心,要迎立大王为帝,请大王不要疑虑。”代王

    向薄太后报告,商议这件事,犹豫不定。用龟甲

    占卜,龟甲上现出一大条横向裂纹,  卜辞说:

    “大横深深,我将成为天王,夏启光大先帝之

    业。”代王说:  “我本已经是王了,还当什么王

    呢?”占卜的人说:  “卜辞上所说的‘天王,,就

    是天子。”于是代王就派遣太后的弟弟薄昭到京

    城去见绛侯周勃,周勃等人向薄昭详细说明了

    迎立代王为帝的意思。薄昭回来报告说:“完全

    可以相信,没有什么可疑虑的。”代王便笑着对

    宋昌说:“事情果真像您所说的那样。”随即叫宋

    昌同车作骖乘,张武等六人也分乘六辆传车一同

    前往长安。车马到达高陵时停了下来,先派宋昌

    去长安察看动静。

    宋昌到达渭桥,丞相以下的官员都前来迎

    接。宋昌回来报告后,代王来到渭桥。群臣拜见

    代王,向代王称臣,代王下车向群臣答礼。太尉

    周勃上前说:  “我请求单独向大王进言。”宋昌

    说:“如果你要谈的是公事,就请公开地说;如

    果是私事,做王的人不能接受私情。”周勃便跪

    着献上皇帝的玉玺和符信。代王推辞说:  “到代

    邸再商议这件事吧。”

    闰月己酉,来到代邸。群臣也跟从来了,上

    奏说:  “丞相陈平、太尉周勃、大将军陈武、御

    史大夫张苍、宗正刘郢、朱虚侯刘章、束牟侯

    刘兴居、典客刘揭再拜对大王说:皇子刘弘等人

    都不是孝惠皇帝的儿子,不应当侍奉宗庙。我们

    特与阴安侯、顷王后、琅邪王、列侯、二千石级

    官员商议认为:  ‘大王是高帝的儿子,应当继承

    皇位。’希望大王登上天子位。”代王说:  “事奉

    高帝宗庙,是一件大事。我没有才能,不适合担

    当此大事。希望请楚王考虑一个合适的人,我是

    不敢当的,”群臣都伏在地:再三请求一代王向

    西推让三次,向南又推让两次.丞相陈平等人部

    说:  “我们考虑,大王事奉高帝宗庙最为合适,

    即使是天下诸侯和百姓都认为是适宜的。我们为

    国家和刘氏宗庙着想,不敢草率从事,还请大王

    能接受我们的请求:、我们特再次献天子玺

    和符信。”代王说:“既然宗室、将相、诸王、列

    侯都认为没有人比我更合适,那我就刁;敢推辞

    了.”就这样,代王登卜了太子位.、群臣按礼仪

    依次排列?派太仆夏侯婴和束牟侯刘兴居九去

    清除皇宫,然后用天子的法驾,来代邮迎接皇

    帝。皇帝当天晚上便进入未央宫;、连夜任命宋吕

    为卫将军,统辖南北军.任命张武为郎中令,负

    责在殿中巡行警卫。皇帝又回到前殿坐朝、  卜.诏

    书说:  “命令丞相、太尉、御史大夫:近年来诸

    吕擅权跋扈,阴谋作乱,企同危害刘氏江山,多

    亏了将军、丞相、列侯、宗室和大臣们将他们诛

    灭,他们受到了惩罚.我现在新登帝位,大赦天

    下,赏赐民间有功的家长每人一级爵位,赐给受

    爵家的主妇牛和酒,按每百户为单位进行分配。

    并特许天下聚会痛饮五天。”

    孝文皇帝元年冬十月辛亥曰,文帝登阶土

    祭,拜谒高庙。文帝派车骑将军薄昭去代国迎接

    皇太后来京。韶令说:  “以前吕产任命自己为相

    国,任命吕禄为上将军,擅自派将军灌婴率兵攻

    打齐国,企圃取代刘氏,灌婴却留驻荣阳,与诸

    侯一同谋划诛灭吕氏、吕产准备作乱,丞相陈平

    和太尉周勃等谋划夺了吕产等人的兵权.朱虚侯

    刘章首先捕杀吕产等人。太尉周勃亲自率领褒平

    侯纪通带着符节奉诏进入北军。典客刘揭夺取

    了吕禄的印。为此,给太尉周勃加封食邑至万

    户,赏赐黄金五千斤;丞相陈乎、将军灌婴各加

    封食邑三千户,赏赐黄金两千斤;朱虚侯刘章、

    襄平侯纪通各加封食邑两千产,赏赐黄金。千

    斤;封典客刘揭为阳信侯,赏赐黄金一千斤”

    十二月,立趟幽王子刘遂为赵王,迁琅邪王

    刘泽为燕王。吕氏所夺齐、楚封地部归还。完全

    废除一人犯罪,全家连坐的律令。

    正月,主管大臣奏请:及早确立太子,是为

    了尊奉宗庙。下诏说:  “我的德行浅薄,上帝神

    明还没有欣然接受我的祭祀,天下的民众也还没

    有感到满意。如今我既不能广求贤圣有德的人把

    天下惮让给他,还说要我预先确立太子,造就加

    重了我的失德。叫我怎么向天下人交代呢?应放

    一放。”朝廷大臣说:“预先确立太子,正是为了

    尊奉宗庙和国家,也正是为了不忘记天下呀。”

    文帝说:  “楚王是我的叔父,年纪大,所见到的

    天下事理很多,又明了治国大体。吴王是我兄

    长,淮南王是我的弟弟。他们都用才德辅佐我,

    难道这些不算是预先解决继承人的措施么!诸侯

    王、宗室、兄弟和有功的大臣,很多都是贤良和

    有德义的人,如果能推举德高望重的人来继承我

    未能完成的事业,那就是国家的幸运,天下的福

    气了。现在不去选择推荐那些人,却说一定要确

    立太子,人们就会认为我是忘掉了那些有才有德

    的人,而一心想着儿子,说我不是为天下人着想

    的。我觉得这样做很不可取。”朝廷大臣一再请

    求谧:  “前代殷、周建国,长治久安都有一千多

    年,古代统治天下的王朝没有比它们更长久了,

    就因为殷、周采用了早立太子的办法。确立的继

    承人必须是自己的儿子,这是由来已久的事。高

    帝第一个平定天下,分封诸侯,成为我朝的太

    祖。诸侯王和列侯头一个受封的,也都成为各自

    封国的始祖。子孙继承,代代不绝,这是天下的

    大义,所以高帝才建立这个继承制度以安定国内

    人心。现在如果放下当立的人不立,而从诸侯、

    宗室中另加选择,那就不符合高祖的本意了。改

    立别人的做法是不合适的。皇子刘启最长,纯厚

    仁慈,请立他为太子。”文帝这才应允。于是赐

    给全国民众中当继承父业的后代每人一级爵位。

    封将军薄昭为轵侯。

    三月,有关主管大臣又请求文帝立皇后。薄

    太后说:“立太子的母亲窦氏为皇后。”

    下诏说:  “正值春和时节,草木群生之物都

    有各自的乐趣,而百姓鳏寡孤独穷困之人有的濒

    临死亡,而没有人看望。作为百姓的父母将会怎

    么办?应议一议怎样赈救、借贷。”又说:“老人

    非帛不暖,非肉不饱。今年年初,不断派人省视

    问候长老,又没有布帛酒肉赏赐,又怎样帮助天

    下子孙孝养其亲?今间官仓当给粥时,有的拿出

    陈米,哪裹算是养老的意思呀!要写成条例。”

    有关大臣请令县、道,年八十以上,赐米每人每

    月一石,肉二十斤,酒五斗..,九十以上,又赐帛

    一人二匹,絮三斤。赐物及粥米,郡县长官进行

    检查,丞及尉送到。不满九十,啬夫、令史送

    到。二千石遣都邮巡察,不遵诏令实行的责罚。

    已判刑的及有罪可能要判二年以上的人不在此令

    之内.

    楚元王刘交去世。

    四月,齐、楚地震,二十九座山同曰崩塌,

    大水从地下涌出。

    六月,让郡、国向朝廷献礼。对天下普施恩

    德,安抚各国诸侯和四方部族,使各方关系都很

    融洽。于是文帝论功赏赐跟随他从代国来京的功

    臣。文帝说:  “当朝廷大臣诛减了诸吕来迎接我

    入朝的时候,我疑虑,代国的官吏们也都劝阻

    我,惟有中尉宋吕劝我进京,我才得以继承祖

    业。前己任命宋昌为卫将军,应当封他为壮武

    侯。随我一道来京的其余六人,都任命为九卿。”

    文帝又说:  “跟随高帝进入蜀郡和汉中的六十八

    位列侯,都各加封食邑三百户;以前的官员二二千

    石以上跟随高帝的颖川郡守尊等十人,各赐给食

    邑六百户,淮阳郡守申屠嘉等十人,各赐给食邑

    五百户,卫尉足等十人,各赐给食邑四百户。”

    封淮南王的舅父趟兼为周阳侯,齐王的舅父驷钧

    为靖郭侯,原常山国丞相蔡兼为樊侯。

    二年冬十月,丞相陈平去世。文帝下诏说:

    “我听说古代诸侯建立的国家有一千多个,各守

    自己的封地,按时入朝进贡,民众不辛苦…厂F

    心情舒畅,没有违背道德的事情发生。如今列侯

    们大都住在京城长安,离食邑很远,使运送给养

    来京的官吏士兵既花费用又很辛苦,而列侯也没

    有机会教导和管理封地的民众。现在命令列侯们

    回到自己的封国去,在京任职和诏令所特准留下

    的人,派太子回去。”

    十一月癸卯为月末日,发生日食。文帝说:

    “我听说上天生下万民,为他们设置君主来抚养

    治理他们。如果君主不贤明,施行政令不公平,

    那么上天就会显示出灾象来,警告他治理不当。

    十一月最后一天出现日食,已被上天谴责,哪有

    比这更大的灾象呀!朕有幸得以保全宗庙,凭我

    这样渺小的一个人依托在万民和诸侯之上,天下

    的治与乱,责任全在于我一人,衹有二三执政大

    臣好比是我的左右手。我下不能治理和抚育好众

    生,上有损于日、月、星辰的光明,我的失德真

    是太大了。各地接到我的诏令后,大家都想想我

    的过失,以及我所知所见的不足之处,要求大家

    告诉我。并推荐贤良方正、能直言极谏的人来补

    正我的不足。也希望各级官吏认真整顿好自己的

    本职工作,尽量减少徭役和开支费用,以便利民

    众。我既不能以恩德感化远方,又总是担心外族

    有侵略的企图,因而使得边防战备未能停止。现

    在既不能撤除边防驻军,又怎能饬令军队加强京

    城的防备来保卫我呢。现决定撤销卫将军统辖的

    部队。太仆所管的现有马匹,衹保留到够用的数

    目就行了,其余的一律交给驿站使用。”

    春正月丁亥,文帝说:“农业是天下的根本,

    应当开辟藉田,朕要亲自带头耕作,供给祭祀宗

    庙所需的谷物。民犯罪被罚给国家服役及贷官府

    种子还没有归还、或未全部归还者,都赦免。”

    三月,有关主管大臣建议文帝立皇子们为诸

    侯王。文帝说:“前趟幽王刘友被囚禁而死,我

    十分怜惜他,已经立他的长子刘遂为赵王。刘遂

    的弟弟刘辟彊和齐悼惠王的儿子朱虚侯刘章、

    东牟侯刘兴居对朝廷有功劳,可以封王。”于是

    封趟幽王的小儿子刘辟彊为河问王,封朱虚侯

    刘章为城阳王,封东牟侯刘兴居为济北王。封

    皇子刘武为仝迗,壁惶为叁厘王,型虽为j延。

    五月,文帝说:“古代圣明的君主治理天下,

    朝廷专门设有进言献策的旌旗和批评朝政的谤

    木,用来疏通治政的渠道,招致进谏的臣民。如

    今的法律规定批评朝政和传播妖言的人要治罪,

    造就使得群臣不敢畅所欲言,做皇帝的无从知道

    自己的过失,这怎么能招致远方的贤能之士到朝

    廷来呢?应当废除这些法令。百姓中有人背后诅

    咒皇帝,发誓相约互相隐瞒,后来又互相告发,

    官吏就认为这是大逆不道;如果再说些不服的

    话,官吏又认为是诽谤朝廷。这不过是由于小民

    们愚昧无知,以至于犯下死罪,我认为很不可

    取。从今以后,凡是触犯了这条法令的,一律不

    加处理.”

    九月,文帝首次将铜制虎符和竹制使符发给

    各郡郡守.

    下诏说:  “农业是天下的根本,百姓依赖生

    存的基础,有的人不专心务农而去经商,因此衣

    食困乏。朕忧虑这种情况,因此今天率群臣耕田

    以鼓励农业。免天下百姓今年田租的一半。”

    三年冬十月丁酉为月末日,  日食。十一月了

    卯为月末日,日食。

    文帝说:  “先前曾下诏命令列侯回各自的封

    国,有的人还推托着没有走。丞相是我尊崇的大

    臣,就请他替我率领列侯们到封国去。”于是免

    去周勃的丞相命他回到封国。十二月,任命太尉

    颖阴侯灌婴为丞相。废除了太尉逭一官职,太

    尉的事务归丞相处理。

    夏四月,城阳王刘章逝世。淮南王刘长杀

    死了辟阳侯审食其。

    五月,匈奴兵侵占北地、河南地区掳掠为

    害。文帝驾临甘泉,派丞相颖阴侯灌婴率兵反

    击匈奴,匈奴兵退出边塞。又征调中尉部下精通

    骑射的士卒归卫将军统辖,驻守长安。

    文帝从甘泉前往高奴,顺路来到太原,接见

    原代国的群臣,一一给予恩赐。论功行赏,赐给

    民众牛、酒,免除晋阳、中都两地百姓三年的赋

    税。文帝在太原停留和游玩了十多天。

    济北王刘兴居听说文帝往代地,准备去反

    击匈奴,便乘机反叛,调动军队打算袭击荣阳。

    文帝这时下诏撤退丞相灌婴的部队,派棘蒲侯

    柴武为大将军,率领四将军十万人马前去平叛。

    任命祁侯缯贺为将军,驻守荣阳。秋七月,文

    帝从太原返回长安。他下诏书说:  “济北王违背

    道义,反叛皇帝,连累他的属官和百姓,是大逆

    不道。济北的官吏和百姓,凡在朝廷平叛大军未

    到以前就反正的,以及率部投诚或献出城邑归降

    的,一律加以赦免,恢复他们原有的官职和爵

    位。与济北王刘兴居反叛今又归来的人,也予

    以赦免。”八月,俘虏了济北王兴居,刘兴居自

    杀。赦免跟随济北王叛乱的人。

    四年冬十二月,丞相灌婴去世。

    夏五月,免除在皇族刘氏族谱的人的全部赋

    役,赐诸侯王之子各二千户食邑。

    秋九月,封齐悼惠王子七人为列侯。

    缝堡厘勃有罪,逮捕押在廷尉的诏狱。

    建造顾毖趋。

    五年春二月,地震。

    夏四月,废除盗铸钱禁令。改造四铢钱。

    六年冬十月,桃、李树开花。

    十一月,淮南王刘长谋反,废掉封号,迁

    徙到里邓趟笪,途中死在壅题。

    七年冬十月,命列侯太夫人、夫人、诸侯王

    子及二干石官吏不得擅自征召捕人。

    夏四月,赦天下罪入。

    六月癸酉,未央宫束阙罘恩火灾。

    八年夏,封淮南厉王型昼四子为列侯。

    有彗星出现于东方。

    九年春,大旱。

    十年冬,驾临甘泉。

    将军薄昭死。

    十一年冬十一月,驾临代。春正月,皇上从

    代返回。

    夏六月,梁王刘揖去世。

    匈奴侵掠狄道。

    十二年冬十二月,黄河在束郡决IZl。

    春正月,赐诸侯王女儿各二千户食邑。

    二月,放出惠帝后宫美人,准许她们嫁人。

    三月,废除出关用传之令。

    下诏说:“引导百姓的出路,在于注重农本。

    朕亲自为天下劝农,至今十年了,而田地没有增

    加开辟,年景一年不丰收,民便有饥饿之色,是

    务农的还少,官吏努力不够的缘故。我韶书数

    下,年年劝民种树,而功效甚微,是因为官吏执

    行诏令不力,劝民不明,又加上我民甚苦,而官

    吏没有省察,又用什么来劝导呢?应免除今年一

    半租税,”

    又说:  “孝敬父母,友爱兄弟是天下最大的

    顺从。耕田是生存之奉、三老是众民之师长。廉

    吏是百姓的表率。朕很赞赏一些有这样品德的

    人.如今万家之县,说没有这样的人可以响应举

    荐之令,是真实情况吗?原因是官吏举贤之道尚

    未具备。应派谒者赐三老、孝者帛每人五匹,悌

    者、力田二:匹,廉吏二百石以上者每百石加三

    匹。还要问民所不便不安之处,按户口计算设置

    三老、孝悌、力田常任乡官,令各按自己的意志

    劝导百姓。”

    十三年春二月甲寅,下诏说:  “朕亲率天下

    农耕以供祭米,皇后亲自采桑养蚕以奉祭服,要

    成为制度。”

    夏,废除移过于下的秘祝官,事见《郊祀

    志》.五月,废除肉刑法,事见《刑法志》。

    六月,文帝说:  “农业是天下的根本,任何

    事情没有比这更重要的了。现在农民们辛苦地从

    事农业劳动,却还要负担租税,这是奉末不分,

    这说明鼓励务农的方法不完善。应当免除农田租

    税。赐天下孤寡者布帛绵絮各有定数。”

    十四年冬天,匈奴侵入边境掳掠,杀死了北

    地郡都尉孙印。文帝于是派了三名将军分兵驻守

    陇西、北地、上郡,并任命中尉周舍为卫将军,

    郎中令张武为车骑将军,驻军渭河以北地区,有

    战车千辆,骑兵十万。文帝亲自去劳军,检阅了

    部队,并发布训令,奖赏了全军官兵。他打算亲

    自带兵反击匈奴,群臣怎么劝阻,他也不听。皇

    太后坚决阻止文帝,文帝才没有去。于是任命束

    阳侯张相如为大将军,建成侯董赫、内史乐布

    都为将军,率军反击匈奴。匈奴退走了。

    这年春天,文帝说:“我得以捧执祭品以奉

    祀上帝和宗庙,至今已达十四年。经历的时间长

    久了,凭我这么一个既不聪敏又不贤明的人,却

    长久地治理天下,我自己深感惭愧。应当扩大增

    设祭祀的坛场和礼器、钱帛。从前,先王对人远

    施恩惠却不求人报答,遥祭天地鬼神却不为自己

    祝福,尊重贤才,抑制亲戚,先民众后自己,英

    明至极。如今,我听说祠官在祭祀祷告时,全为

    我一个人祝福而没有替百姓祈祷,这使我非常惭

    愧。以我这样的失德之人,却独享神灵所降的幸

    福,而百姓们却没有份儿,这就加重了我的失

    德。现在命令祠官祭祀要诚心恭敬,不要再为个

    人祝福。”

    十五年春,成纪县出现黄龙。于是皇上下诏

    计议郊祀.公孙臣说明服色,新垣平建议设五帝

    庙。事在《郊祀志》。夏四月,驾临雍城,初次

    郊祭五帝,大赦天下,修饰名山大川及曾经祭祀

    后又断绝的神庙,朝廷官员每年按时致礼。

    九月,令诸侯王公卿郡守举荐贤良能直言极

    谏者,皇上亲自策问,附上对答之言,然后采

    纳。事在《晁错传》。

    十六年夏四月,皇上在沮千郊祀五帝。

    五月,立齐悼惠王子六人、淮南厉王子三人

    皆为王。

    秋九月,文帝得到一个玉杯,上面刻着“入

    主延寿”四个字。这时文帝下令天下大宴饮,明

    年改为元年。

    后元年冬十月,新垣平的骗局被发觉,企图

    反叛,被诛灭三族。

    春三月,孝惠皇后张氏去世。

    下韶说:  “近几年连续不丰收,又有水旱疾

    病之灾,朕很担忧。愚而不明察,未晓罪在何

    处。或者说朕之政有所失而行为有过失吗?还是

    天道有不顺,地利有的没得到,人事多失和,鬼

    神废弃不祭祀的原因呢?为什么会这样?给百官

    的奉养是否太多,无用之事也许太多了吗?怎么

    民食会这样少!土地计算并不少,人数没有增

    加,按人口平均计算地亩,比古代还有余,而食

    物很不足,错在何处?是不是百姓从事末业伤害

    农业的人多起来,造酒耗费谷物多了,六畜的饲

    料大量增加了呢?小大之义我未能得到适当答

    案。应与丞相、列侯、二千石吏、博士讨论一

    下,有可以帮助百姓的尽量想的远一些,不要有

    所隐瞒。”

    二年夏,驾临雍城的械阳宫。

    六月,代王刘参去世。匈奴和亲.下诏说:

    “我很不贤明,不能将恩德施于远方,因而使得

    方外之国骚扰不止。边境地区的人民不能安定地

    生活,内地的百姓辛勤劳苦不能安居乐业,这二

    者的罪过,都在于我的德化薄弱不能达到远方。

    近几年来,匈奴接连侵犯边境,杀害我不少官吏

    平民,而边防官员与守将不能理解我的心意,以

    致加重了我的失德。长期灾难相结,战火相连。

    中外之国将如何才能安宁呢?现在我起早睡晚,

    为天下辛勤劳累,替万民忧虑操心,为这些惶惶

    不安,没有一天忘记。所以派出的使臣的车篷前

    后相望.道路上的车迹相连,为的是向匈奴单于

    晓谕我的意愿。如今匈奴单于已回到古代两族亲

    善友好的立场上,考虑国家的安定与万民的利

    益,亲自与我共同抛弃细小的过失,一起走和睦

    相处的正道,结成兄弟般的友谊,以保全天下的

    善良百姓。和亲的国策已经确定,就从今年开

    始。”

    三年春二月,驾临代国。

    四年夏四月丙寅为当月末日,  日食。五月,

    大赦天下。释放官奴婢为平民。驾临雍城。

    五年春正月,驾临陇西。三月,驾临雍城。

    秋七月,驾临代。

    六年冬天,匈奴三万骑兵入侵上郡,三万骑

    兵入侵云中郡。朝廷任命中大夫令免为车骑将

    军,驻飞狐口;原楚国丞相苏意为将军,驻句注

    山;将军张武率军驻北地郡;河内郡太守周亚夫

    为将军,驻捆柳;宗正刘礼为将军,驻霸上;祝

    兹侯徐厉为将军驻棘门:以防备匈奴。

    夏四月,天下大旱,蝗虫成灾。下令诸侯不

    要向朝廷进贡,放宽禁止民众开发山林湖泊的法

    令,减少皇家的服饰、车马和玩物供应,裁减皇

    帝的随从官员,发放仓库中的存粮救济贫苦百

    姓,允许民间买卖爵位。

    七年夏六月己亥,文帝在未央宫去世。遣

    诏说:  “我听说天下万物出生后,没有不死的。

    死是天地之间的常理,生物的自然现象,有什么

    值得特别哀痛的呢!如今这个时代,世人都高兴

    生而厌恶死,死了人花钱厚葬,以致弄得倾家荡

    产;强调服丧,以致损伤了身体。我很不赞成这

    种做法。况且我没有什么德行,对百姓无所帮

    助;现在死了,又让人们长久地为我服丧哭吊,

    遭受寒冬酷暑的折磨,使天下父子悲哀不已,损

    伤了老幼的心灵,减少他们的食量,中断了对鬼

    神的祭祀,造就加重了我的失德,怎么对得起全

    天下的人呢!我有幸获得保护宗庙的权力,以渺

    小的一个人依托在天下诸侯之上,已经二十多年

    了。靠天地的神灵,托国家的洪福,才使得国内

    安宁,没有战乱。我很不聪敏,常常担心自己有

    什么错误的行为,以致辱没先帝遣留下来的美

    德;年长岁久,担心自己不能做得完善到底。如

    今我竟有幸能以高寿去世,又能被后人供养在高

    庙裹,也许我的见识不高明吧,却喜欢这样的归

    宿,哪裹还有什么值得悲哀的呢!现在诏令全国

    官民,从诏令到达之日起哭吊三天就除去丧服。

    不要禁止娶妻、嫁女、祭祀、饮酒、吃肉。应当

    办理丧事、服丧哭祭的人,都不要赤脚。孝带不

    要超过三寸宽.送葬时不要陈列车驾和兵器,不

    要发动男女百姓到宫殿来哭吊。宫中应当哭祭的

    人,都衹要在早晚各哭十五声,礼毕就停止。非

    早晚哭祭时间,不得擅自哭泣。下葬以后,大功

    衹服丧十五天,小功衹服丧十四天,鳃麻衹服丧

    七天,此后就脱掉孝服。其他不在韶令规定范围

    以内的事项,都应参照这道韶令办理。这些规定

    要通告全国,使大家都能知道我的心意。霸陵一

    带山水仍保持原貌,不要有所改变。后宫夫人以

    下者直到少使,一律遣散回娘家。”于是朝廷任

    命中尉周亚夫为车骑将军,典属国徐悍为将屯将

    军,郎中令张武为复土将军,调派京城附近各县

    士兵一万六千人,调派内史:七兵一万五千人,由

    将军张武统管,负责挖土、填土等安葬棺椁的事

    项。赐诸侯王以下至孝悌、力田金钱帛各有数

    额。乙巳日,葬在霸陵。

    赞曰:文帝即位二十三年,宫室、苑囿、车

    骑、服御没有增益。有不便民之事,立即废除以

    有利于民。曾经想造一个露台,召来工匠计算,

    要花费百金。皇上说:  “百金,中等人家要十家

    的财产。我住奉先帝宫室,常常担心愧对先帝,

    造台干什么!”身穿黑绋,所宠爱的慎夫人衣不

    拖地,帷帐不绣花纹,以示纯朴,作天下表率。

    修建霸陵,都用瓦器,不得用金银铜锡装饰,沿

    山势,不起高坟。南越尉佗自立为帝,召请尊

    敬尉佗兄弟,以德安抚,尉佗遂向汉称臣。与匈

    奴结和亲,后来匈奴背约入寇,令边将防备,不

    发兵深入进攻,恐怕烦扰百姓。吴王诈称有病不

    上朝,赐给几杖,以示尊重。群臣袁盎等谏说虽

    切直,常常是采纳实行。张武等受贿赂金钱,发

    觉后更加奖赏,以使其心愧。专门注重以德教化

    百姓,所以天下富裕,推行礼义,断狱判死罪的

    人数百,几乎不使用刑罚。啊,真是仁爱的君主

    呀!


如果你对汉书有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《汉书》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。