【原文】
楸枰、高低壶、觥筹、骰子、古鼎、昆山纸牌、羯鼓、冶童、女侍史、鹧鸪、沈茶具(以俟渴者)、吴笺、宋砚,佳墨(以俟诗赋者)。
【译文】
棋盘、高低壶、酒筹、骰子、古鼎、昆山马吊牌、羯鼓、妖艳的小童、侍女、鹧鸪、茶具(预备给渴了的人用)、吴笺、宋砚、佳墨(预备有人写诗作赋)。
【原文】
余饮不能一蕉叶,每闻垆声,辄踊跃。遇酒客与留连,饮不竟夜不休。非久相狎者,不知余之无酒肠也。社中近饶饮徒,而觞容不习,大觉卤莽。夫提衡糟丘,而酒宪不修,是亦令长者之责也。今采古科之简正者,附以新条,名曰《觞政》。凡为饮客者,各收一帙,亦醉乡之甲令也。
【译文】
我的酒量小,每次连一蕉叶的酒都喝不下。但只要听到卖酒声,便踊跃上前。和酒友一起留连饮酒,饮不通宵不罢休。不是亲密老朋友,不知道其实我并没酒量。村子里有许多酒徒,但都没有学习过酒仪,酒态不好,言行粗鲁。既然喜欢饮酒,而不守酒法、酒礼,这当然会受到长者的谴责。现在,我选些古代典籍里简明实用的关于饮酒的礼仪法则,再加些新条目,编成这本书,起名《觞政》。凡是喜欢饮酒的人,各拿一册,也算是醉乡中的律规吧。