正文 第一百五回 茅焦解衣谏秦王 李牧坚壁却桓齮

类别:集部 作者:冯梦龙(明)、蔡元放(清) 书名:东周列国志

    话说秦大夫陈忠死后,相继而谏者不止,秦王辄戮之,陈尸阙下,前后凡诛杀二十七人,尸积成堆。时齐王建来朝于秦,赵悼襄王亦至,相与置酒咸阳宫甚欢,及见阙下死尸,问其故,莫不叹息,私议秦王之不孝也。

    时有沧州人茅焦,适游咸阳,寓旅店,同舍偶言及此事。焦愤然曰:“子而囚母,天地反覆矣!"使主人具汤水,”吾将沐浴,明早叩阍入谏秦王。"同舍笑曰:“彼二十七人者,皆王平日亲信之臣,尚且言而不听,死不旋踵,岂少汝一布衣耶!"茅焦曰:”谏者自二十七人而止,则秦王遂不听矣,若二十七人而不止,王之听不听,未可知也!“同舍皆笑其愚。

    次早五鼓,向主人索饭饱食,主人牵衣止之,茅焦绝衣而去,同寓者度其必死,相与剖分其衣囊。

    茅焦来至阙下,伏尸大呼曰:“臣齐客茅焦,愿上谏大王!”秦王使内侍出问曰:“客所谏者何事,得无涉王太后语耶!"茅焦曰:”臣正为此而来!"内侍还报曰:“客果为太后事来谏也!”

    秦王曰:“汝可指阙下积尸告之。"内侍谓茅焦曰:”客不见阙下死人累累耶,何不畏死若是?"茅焦曰:“臣闻天有二十八宿,降生于地,则为正人,今死者已有二十七人矣,尚缺其一,臣所以来者,欲满其数耳!古圣贤谁人不死,臣又何畏哉?"内侍复还报,秦王大怒曰:”狂夫故犯吾禁!"顾左右,"炊镬汤于庭,当生煮之,彼安得全尸阙下,为二十七人满数乎?“于是秦王按剑而坐,龙眉倒竖,口中沫出,怒气勃勃不可遏,连呼:”召狂夫来就烹!"内侍往召茅焦。

    茅焦故意踽踽作细步,不肯急趋,内侍促之速行,茅焦曰:“我王即死矣!缓吾须臾何害?"内侍怜之,乃扶掖而前。茅焦至阶下,再拜叩头奏曰:”臣闻之:“有生者不讳其死,有国者不讳其亡,讳亡者不可以得存,讳死者不可以得生。‘夫死生存亡之计,明主之所究心也,不审大王欲闻之否?"秦王色稍降,问曰:”汝有何计,可试言之。"茅焦对曰:“夫忠臣不进阿顺之言,明主不蹈狂悖之行。主有悖行而臣不言,是臣负其君也;臣有忠言而君不听,是君负其臣也。大王有逆天之悖行,而大王不自知;微臣有逆耳之忠言,而大王又不欲闻。臣恐秦国从此危矣!"秦王悚然良久,色愈降,乃曰:”子所言何事?寡人愿闻之。"茅焦曰:“大王今日不以天下为事乎?”

    秦王曰:“然。"茅焦曰:”今天下之所以尊秦者,非独威力使然,亦以大王为天下之雄主,忠臣烈士,毕集秦庭故也。今大王车裂假父,有不仁之心;囊扑两弟,有不友之名;迁母于棫阳宫,有不孝之行;诛戳谏士,陈尸阙下,有桀、纣之治。夫以天下为事,而所行如此,何以服天下乎?昔舜事嚚母尽道,升庸为帝;桀杀龙逢,纣戮比干,天下叛之。臣自知必死,第恐臣死之后,更无有继二十八人之后,而复以言进者,怨谤日腾,忠谋结舌,中外离心,诸侯将叛,惜哉!秦之帝业垂成,而败之自大王也,臣言已毕,请就烹!"乃起立解衣趋镬。

    秦王急走下殿,左手扶住茅焦,右手麾左右曰:“去汤镬!"茅焦曰:”大王已悬榜拒谏,不烹臣,无以立信。"秦王复命左右收起榜文,又命内侍与茅焦穿衣,延之坐,谢曰:“前谏者但数寡人之罪,未尝明悉存亡之计,天使先生开寡人之茅塞,寡人敢不敬听!"茅焦再拜进曰:”大王既俯听臣言,请速备驾,往迎太后,阙下死尸,皆忠臣骨血,乞赐收葬!"秦王即命司里收取二十七人之尸,各具棺椁,同葬于龙首山,表曰“会忠墓".是日秦王亲自发驾,往迎太后,即令茅焦御车,望雍州进发。南屏先生读史诗云:

    二十七人尸累累,解衣趋镬有茅焦。

    命中不死终须活,落得忠名万古标。

    车驾将到棫阳宫,先令使者传报,秦王膝行而前,见了太后,叩头大哭。太后亦垂泪不已,秦王引茅焦谒见太后,指曰:“此吾之颍考叔也,"是晚,秦王就在棫阳宫歇宿。次日,请太后登辇前行,秦王后随,千乘万骑,簇拥如云,路观者无不称颂秦王之孝。

    回到咸阳,置酒甘泉宫中,母子欢饮,太后别置酒以宴茅焦,谢曰:“使吾母子复得相会,皆茅君之力也。"秦王乃拜茅焦为太傅,爵上卿,又恐不韦复与宫闱相通,遣出都城,往河南本国居住。

    列国闻文信侯就国,各遣使问安,争欲请之,处以相位,使者络绎于道。秦王恐其用于他国,为秦之害,乃手书一缄,以赐不韦,略曰:

    君何功于秦,而封卢十万?君何亲于秦,而号称尚父?秦之施于君者厚矣!嫪皅之逆,由君始之,寡人不忍加诛,听君就国。君不自悔祸,又与诸侯使者交通。非寡人所以宽君之意也,其与家属徙居蜀郡,以郫之一城,为君终老。

    吕不韦接书读讫,怒曰:“吾破家扶立先王,功孰与我,太后先事我而得孕,王我所出也,亲孰与我,王何相负之甚也?"少顷,又叹曰:”吾以贾入子,阴谋人国,淫人之妻,杀人之君,灭人之祀,皇天岂容我哉,今日死晚矣!"遂置鸩于酒中,服之而死。门下客素受其恩者,相与盗载其尸,偷葬于北邙山下,与其妻合冢。

    今北邙道西有大冢,民间传称吕母冢,盖宾客讳言不韦葬处也。

    秦王闻不韦已死,求其尸不得,乃尽逐其宾客。因下令大索国中,凡他方游客,不许留居咸阳;已仕者削其官,三日内皆要逐出境外;容留之家一体治罪。

    有楚国上蔡人李斯,乃名贤荀卿之弟子,广有学问,向游秦国,事吕不韦为舍人。不韦荐其才能于秦王,拜为客卿。今日逐客令下,李斯亦在逐中,已被司里驱出咸阳城外。斯于途中写就表章,托言机密事,使邮传上之秦王。略曰:

    臣闻,“太山不让土壤,故能成其高;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能成其德。”昔穆公之霸也,西取繇余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,求丕豹、公孙枝于晋;孝公用商鞅,以定秦国之法;惠王用张仪,以散六国之纵;昭王用范睢,以获兼并之谋。四君皆赖客以成其功,客亦何负于秦哉。大王必欲逐客,客将去秦而为敌国之用,求其效忠谋于秦者,不可得矣!

    秦王览其书,大悟,遂除逐客之令,使人驰车往追李斯,及于骊山之下。斯乃还入咸阳,秦王命复其官,任用如初。

    李斯因说秦王曰:“昔秦穆公兴霸之时,诸侯尚众,周德未衰,故未可行兼并之术。自孝公以来,周室卑微,诸侯相并,仅存六国,秦之役属诸侯,非一代矣。夫以秦之强,大王之贤,扫荡诸国,如拂灶尘。乃不及此时汲汲图功,坐待诸侯复强,相聚‘合纵’,悔之何及!"秦王曰:”寡人欲并吞六国,计将安出?"李斯曰:“韩近秦而弱,请先取韩,以惧诸国!"秦王从其计,使内史腾为将,率师十万攻韩。

    时韩桓惠王已薨,太子安即位。有公子非者,善于刑名法律之学,见韩之削弱,数上书于韩王安,韩王不能用。及秦兵伐韩,韩王惧,公子非自负其才,欲求用于秦国,乃自请于韩王,愿为使聘秦,以求息兵,韩王从之。

    公子非西见秦王,言韩王愿纳地为东藩,秦王大喜。非因说之曰:“臣有计可以破天下之‘纵’,而遂秦兼并之谋。大王用臣之谋,若赵不举,韩不亡,楚、魏不臣,齐、燕不附,愿斩臣之头,以徇于国,为人臣不忠者之戒!"因献其所著《说难》、《孤愤》、《五蠹》、《说林》等书,五十余万言。

    秦王读而善之,欲用为客卿,与议国事。李斯忌其才,谮于秦王曰:“诸侯公子各亲其亲,岂为他人用哉,秦攻韩,韩王急而遣非入秦,安知不如苏秦反间之计,非不可任也!”秦王曰:“然则逐之乎?"李斯曰:”昔魏公子无忌、赵公子平原,皆曾留秦,秦不用,纵之还国,卒为秦患,非有才,不如杀之,以翦韩之翼!"秦王乃囚韩非于云阳,将史蘽杀之,非曰:“吾何罪?"狱吏曰:”一栖不两雄,当今之世,有才者非用即诛,何必罪乎?“非乃慷慨赋诗曰:”

    《说》果难,《愤》何已?

    《五蠹》未除,《说林》何取!

    膏以香消,麝以脐死。

    是夜,非以冠缨自勒其喉而死。韩王闻非死,益惧,请以国内附称臣,秦王乃诏内史腾罢兵。

    秦王一日与李斯议事,夸韩非之才,惜其已死,李斯乃进曰:“臣举一人,姓尉名缭,大梁人也,深通兵法,其才胜韩非十倍!"秦王曰:”其人安在?"李斯曰:“今在咸阳,然其人自负甚高,不可以臣礼屈也!"秦王乃以宾礼召之,尉缭见秦王,长揖不拜,秦王答礼,置之上座,呼为先生,尉缭因进说曰:”夫列国之于强秦,譬犹郡县也,散则易尽,合则难攻,夫三晋合而智伯亡,五国合而齐湣走,大王不可不虑!"秦王曰:“欲使散而不复合,先生计将安出?"尉缭对曰:”今国家之计,皆决于豪臣,豪臣岂尽忠智?不过多得财物为乐耳!大王勿爱府库之藏,厚赂其豪臣,以乱其谋,不过亡三十万金,而诸侯可尽!"秦王大悦,尊尉缭为上客,与之抗礼,衣服饮食尽与己同,时时造其馆,长跪请教。尉缭曰:“吾细察秦王为人,丰准长目,鹘膺豺声,中怀虎狼之心,残刻少恩。用人时轻为人屈,不用亦轻弃人。今天下未一,故不惜屈身于布衣,若得志,天下皆为鱼肉矣!”

    一夕,不辞而去,馆吏急报秦王,秦王如失臂手,遣轺车四出追还,与之立誓,拜为太尉,主兵事,其弟子皆拜大夫。

    于是大出内帑金钱,分遣宾客使者奔走列国,视其宠臣用事者,即厚赂之,探其国情,秦王复问尉缭以并兼次第。尉缭曰:“韩弱易攻宜先,其次莫如赵、魏,三晋既尽,即举兵而加楚。楚亡,燕、齐又安往乎?”秦王曰:“韩已称藩,而赵王尝置酒咸阳宫,未有加兵之名,奈何?”尉缭曰:“赵地大兵强,且有韩、魏为助,未可一举而灭也。韩内附称藩,则赵失助之半矣,王若患伐赵无名,请先加兵于魏。赵王有宠臣郭开者,贪得无厌,臣遣弟子王敖往说魏王,使赂郭开而请救于赵王,赵必出兵。吾因以为赵罪,移兵击之!”

    秦王曰:“善。"乃命大将桓齿奇,率兵十万,出函谷关,声言伐魏;复遣尉缭弟子王敖往魏,付以黄金五万斤,恣其所用。王敖至魏,说魏王曰:”三晋所以能抗强秦者,以唇齿互为蔽也,今韩已纳地称藩,而赵王亲诣咸阳,置酒为欢,韩、赵连袂而事秦,秦兵至魏,魏其危矣。大王何不割邺城以赂赵,而求救于赵。赵如发兵守邺,是赵代魏为守也!"魏王曰:“先生度必得之赵王乎?”

    王敖谬言曰:“赵之用事者郭开,臣素与相善,自能得之。"魏王从其言,以邺郡三城地界,并国书付与王敖,使往赵国求救。

    王敖先以黄金三千斤交结郭开,然后言三城之事,郭开受魏金,谓悼襄王曰:“秦之伐魏,欲并魏也;魏亡,则及于赵矣,今彼割邺郡之三城以求救,王宜听之。"悼襄王使扈辄率师五万,往受其地。

    秦王遂命桓齿奇进兵攻邺,扈辄出兵拒之,大战于东山固山,扈辄兵败,桓齿奇乘胜追逐,遂拔邺,连破九城,扈辄兵保于宜安,遣入告急于赵王。

    赵王聚群臣共议,众皆曰:“昔年惟廉颇能御秦兵,庞氏、乐氏亦称良将,今庞煖已死,而乐氏亦无人矣,惟廉颇尚在魏国,何不召之?"郭开与廉颇有仇,恐其复用,乃谮于赵王曰:”廉将军年近七旬,筋力衰矣,况前有乐乘之隙,若召而不用,益增怨望,大王姑使人觇视,倘其未衰,召之未晚。"赵王惑其言,遣内侍唐玖以犭唐猊名甲一副,良马四匹劳问,因而察之。

    郭开密邀唐玖至家,具酒相饯,出黄金二十镒为寿。唐玖讶其太厚,自谦无功,不敢受。郭开曰:“有一事相烦,必受此金,方敢启齿,"玖乃收其金,问:”郭大夫有何见谕?"郭开曰:“廉将军与某素不相能,足下此去,倘彼筋力衰颓,自不必言;万一尚壮,亦求足下增添几句,只说老迈不堪,赵王必不复召,此即足下之厚意也,"唐玖领令,竟往魏国,见了廉颇,致赵王之命,廉颇问曰:”秦兵今犯赵乎?“

    唐玖曰:“将军何以料之?"廉颇曰:”某在魏数年,赵王无一字相及,今忽有名甲,良马之赐,必有用某之处,是以知之。"唐玖曰:“将军不恨赵王耶?"廉颇曰:”某方日夜思用赵人,况敢恨赵王也?"及留唐玖同食,故意在他面前施逞精神,一饭斗米俱尽,啖肉十余斤,狼餐虎咽吃了一饱,因披赵王所赐之甲,一跃上马,驰骤如飞,复于马上舞长戟数回,乃跳下马,谓唐玖曰:“某何如少年时?烦多多拜上赵王,尚欲以余年报效。"唐玖明明看见廉颇精神强壮,奈私受了郭开贿赂,回到邯郸,谓赵王曰:”廉将军虽然年老,尚能食肉善饭,然有脾疾,与臣同坐,须臾间遗矢三次矣。"赵王叹曰:“战斗时岂堪遗矢?廉颇果老矣。"遂不复召。

    但益发军以助扈辄,时赵悼襄王之九年,秦王政之十一年也。

    其后楚王闻知廉颇在魏,使人召之,颇复奔楚为楚将。以楚兵不如赵,郁郁不得志而死。哀哉!史臣有诗云:

    老成名将说廉颇,遗矢谗言奈若何?

    请看吴亡宰嚭死,郭开何事取金多!

    时王敖犹在赵,谓郭开曰:“子不忧赵亡耶?何不劝王召廉颇也?"郭开曰:”赵之存亡,一国事也,若廉颇,独我之仇,岂可使复来赵国?"王敖知其无为国之心,复探之曰:“万一赵亡,君将焉往?"郭开曰:”吾将于齐、楚之间,择一国而托身焉。"王敖曰:“秦有并吞天下之势,齐、楚犹赵、魏也,为君计,不如托身于秦,秦王恢廓大度,屈己下贤,于人无所不容。"郭开曰:”子魏人,何以知秦王之深也?"王敖曰:“某之师尉缭子,见为秦太尉,某亦仕秦为大夫,秦王知君能得赵权,故命某交欢于子,所奉黄金,实秦王之赠也,若赵亡,君必来秦,当以上卿授子,赵之美田宅,惟君所欲。"郭开曰:”足下果肯相荐,倘有见谕,无不奉承。"王敖复以黄金七千斤,付开曰:“秦王以万金见托,欲交结赵国将相,今尽以付君,后有事,当相求也,"郭开大喜曰:”开受秦王厚赠,若不用心图报,即非人类。"王敖乃辞郭开归秦,以所余金四万斤反命曰:“臣以一万金了郭开,以一郭开了赵也。"

    秦王知赵不用廉颇,更催桓齿奇进兵,赵悼襄王忧惧,一疾而薨。

    悼襄王适子名嘉。

    赵有女娼,善歌舞,悼襄王悦之,留于宫中,与之生子,名迁,悼襄王爱娼因及迁,乃废适子嘉而立庶子迁为太子,使郭开为太傅。迁素不好学,郭开又导以声色狗马之事,二人相得甚欢,及悼襄王已薨,郭开奉太子迁即位,以三百户封公子嘉,留于国中,郭开为相国用事。

    桓齿奇乘赵丧,袭破赵军于宜安,斩扈辄,杀十万余人,进逼邯郸。

    赵王迁自为太子时,闻代守李牧之能,乃使人乘急传,持大将军印召牧。牧在代,有选车千五百乘,选骑万三千匹,精兵五万余人。留车三百乘,骑三千,兵万人守代,其余悉以自随,屯于邯郸城外,单身入城,谒见赵王。

    赵王问以却秦之术,李牧奏曰:“秦乘累胜之威,其锋甚锐,未易挫也,愿假臣便宜,无拘文法,方敢受命。"赵王许之,又问:”代兵堪战乎?“

    李牧曰:“战则未足,守则有余。"赵王曰:”今悉境内劲卒,尚可十万,使赵葱、颜聚各将五万,听君节制。"李牧拜命而行,列营于肥累,置壁垒,坚守不战,日椎牛享士,使分队较射,军士日受赏赐,自求出战,牧终不许。

    桓齿奇曰:“昔廉颇以坚壁拒王齿奇,今李牧亦用此计也。"仍分兵一半,往袭甘泉市,赵葱请救之,李牧曰:”彼攻而我救,是致于人也,兵家所忌,不如往攻其营,彼方有事甘泉市。其营必虚。又见我坚壁已久。不为战备。若袭破其营。则桓齿奇之气夺矣。"遂分兵三路,夜袭其营。

    营中不意赵兵猝到,遂大溃败。杀死有名牙将十余员,士卒无算。败兵奔往甘泉市,报知桓齿奇。桓齿奇大怒。悉兵来战,李牧张两翼以待之。代兵奋勇当先,交锋正酣。左右翼并进。桓齿奇不能抵当,大败,走归咸阳。

    赵王以李牧有却秦之功,曰:“牧乃吾之白起也!"亦封为武安君。食邑万户。

    秦王政怒桓齿奇兵败,废为庶人。复使大将王翦、杨端和各将兵分道伐赵。不知胜负如何?且看下回分解。

    译文:

    话说大夫陈忠死后,相继来进谏秦王的大臣仍然不少,秦王都命令杀掉, 把尸体列于殿前,前后共有二十七人为此丧命,这时齐国国王建到秦国来朝 见,赵悼襄王也来了,秦王在咸阳宫置酒款待他们。看到殿前放着许多尸体, 他们问明其中的原因,都叹息着,悄悄议论秦王的不孝。当时有个沧州人叫 做茅焦,到咸阳来玩,住在旅店里,同屋的人偶然讲起这件事,茅焦气愤地 说:“做儿子的囚禁母亲,真是天地颠倒过来了。“他喊店主人送洗澡水来 说:“我要洗一个澡,明天一早就去叩宫门,入谏秦王。“同屋的笑他说:

    “那二十七个人都是国王的亲信大臣,他们的话国王尚且不听,一个接一个 地被处死了,怎么就缺少你这样一个没名的人呢?“茅焦说:“进谏的人到 二十七个就没有了,国王就不听劝谏了,如果自二十七人后,仍有人进谏, 国王听还是不听,现在还说不定,“同屋的人都笑他愚蠢。第二天一早,才 五更天气,茅焦起来,跟店主人要饭饱吃一顿。店主人拉住他的衣服,要他 不要去进谏,没想到茅焦脱下衣服径自走了。旅店中的人都猜想茅焦必死无 疑,他们把茅焦的包囊打开将里面的衣物都分掉了。

    茅焦来到王宫前,伏在尸体上大声呼喊:“我是齐国客人茅焦,要上殿

    进谏国王!“秦王派内侍出来询问:“你为什么事情来进谏呵?你的话是不

    是和太后的事情无关?“茅焦说:“我正是为太后的事情来的。”内侍回报

    秦王说:“他果然是为太后的事情来的。“秦王说:“你可以让他看看殿前

    的尸体。“内侍对茅焦说:“你看不见那里死人已经堆成堆了吗?你怎么这

    样不怕死?“茅焦说:“我听说天上有二十八个星宿,降生到地上,就成为

    正直的人。现在死了二十七个人了,还缺一个,我所以到这里来,就为凑足

    这个数。古往今来哪个圣贤不死,我又怕死做什么?“内侍又去回报秦王。

    秦王大怒,说:“这个狂妄的人诚心违反我的禁令!“吩咐左右:“在殿前

    烧开一大锅开水,把他扔在里边煮烂,让他连个全尸也得不到,看他怎么去

    凑足二十八个数?“于是秦王按剑而望,眉毛倒竖,口头吐着唾沫,一付怒

    不可遏的样子,连声喊道:“把那个狂妄的人拖进来煮死!“内侍去唤茅焦,

    茅焦故意迈着小细步,不肯快走,内侍催促他走得快些,茅焦说:“我见到

    国王,马上就会死去的,让我多活一会儿不可以吗?“内侍有些可怜他,扶

    着他慢慢走进宫去。茅焦来到殿前台阶下再一次叩头,向秦王奏道:“我听

    说有这样一句话: ‘有生命力的人,不忌讳他的死,有执掌国家能力的人不

    忌讳别人谈论国家兴亡;忌讳别人谈论国家兴亡的,国家就难于生存,忌讳

    别人说他死的人却没有长寿。‘说起生死存亡的道理,是圣明的君主所要用

    心研究的,不知大王您是不是想听?“秦王的脸色稍微缓和了一点,说:“你

    有什么想法,试着说一说吧,“茅焦说:“忠臣不应当向君主说阿谀奉承的

    话,圣明的君主不能有不理智和悖逆于常理的行为。君主有了悖于常理的行

    为而做臣的不指出来,是臣子有负于君王;臣子向君王提出衷恳有用的建义

    而君王不采纳,是君王对不起他的大臣。国王您的行为违背了天伦人理,自

    己还不知道,臣子们进谏的忠言因为不合您的意而不采纳,我担心秦国从此

    就会遇到危难啊。“秦王思索了半天,脸色又平和了一点说:“你要说的是

    什么事,我愿意听你讲一讲。“茅焦说:“大王现在是不是认为天下没有什

    么值得忧虑的事了呢?“秦王说:“是这样的。”茅焦说:“现在天下各侯

    王君主之所以尊奉秦国,不仅仅是因为畏惧秦国强大的军队,也是因为你是 一个英明勇敢的君主,天下的忠良贤臣、威武壮士都聚集在秦国的缘故。现 在您车裂假父,说明缺少仁爱之心;把两个弟弟装在布袋中杀死,让您有了 不友善的声名;把母后谪迁于棫阳宫,又是不孝的行为;把忠言进谏的大臣 杀死,陈尸在殿前,实行的是像桀、纣一样的残暴统治。如果以天下为己任, 而所做的又是这样,怎么能让天下的人来信服你呢?历史上舜能侍奉愚顽的 母亲,结果从一个平庸的人成为帝王;桀杀死了龙逢,纣残害了比干,于是 天下人都起来反对他们。我今天知道自己会被大王杀死,但恐怕我死以后, 再没有人像我们二十八个那样,向您进谏了。这样天下对您的怨恨不满会越 来越多,忠臣们不再为您出谋献计,朝廷内外与您离心离德,各国君王也会 反叛您,真可惜,在秦国统一天下的大业即将完成的时候,却失败在大王您 的手中!我的话说完了,请您把我放到锅里煮死吧。“茅焦说完就解开衣服 朝着大锅走去。秦王连忙走下殿来,左手扶住茅焦,右手指挥左右说:“把 汤锅撤走。“茅焦说:“大王您已经把榜文悬挂在宫前拒绝进谏,如果不杀 我,怎么维护您的信用?“秦王又命令左右收起榜文,要内侍为茅焦穿好衣 服,请他坐下。秦王感谢茅焦说:“在你前边那些进谏的人,只是列数我的 罪过,并没向我说明这些关系国家存亡的道理。真是天意派你来打开我的茅 塞,我怎么敢不恭恭敬敬地听呢?“茅焦再一次向秦王进谏说:“大王既然 肯俯听我的谏言,就请您赶快准备车马去迎太后。宫殿前边的尸体都是忠臣 骨血,请求您下令收葬。“秦王马上命令司里准备二十七具棺木,盛殓殿前 尸首,同葬在龙首山,亲自写了“会忠墓“三个字,镌于石表。这一天秦王 亲自坐车去迎太后回咸阳,秦王命茅焦和他坐在一辆车里向雍州进发。南屏 先生读到这段历史时,曾写过一首诗:

    二十七人尸累累,解衣趋镬有茅焦。 命中不死终须活,落得忠名万古标。

    车驾快到棫阳宫的时候,秦王先派人去报告太后,秦王自己双膝跪下,用膝 向前走。见了太后,秦王叩头大哭,太后也止不住流泪。秦王带着茅焦谒见 太后,说:“这就是我的颖考叔啊。“当晚秦王就住在棫阳宫。第二天,秦 王请太后登车走在前边,自己在后面跟随。上千辆车马,浩浩荡荡,前簇后 拥,道旁观看的人都称颂秦王是个尽孝的人。到了咸阳,秦王在甘泉宫摆下 酒宴,母子相聚欢饮。太后又另置酒宴答谢茅焦,说:“让我们母子能重新 见面,都是你的功劳啊。“秦王加封茅焦太傅,赐他上卿爵位。秦王担心吕 不韦再和内宫相通,命他迁出都城,到河南本国居住。各国听说文信侯回到 自己国家,都派使者来问安,争着想请他去做丞相。秦王担心吕不韦被别的 国家任用,给秦国带来损害,就写了一封信送给吕不韦。信里说:

    你为秦国建立了多少功劳,就受到了封户十万的赏赐?你和秦国有 多少亲缘,就有了尚父的封号?秦国所给予你的是非常丰厚的。嫪毒的 叛逆,是你引起的,我不忍心处你死罪,让你回到自己国家。现在你自 己不去悔过,反而与各国使者频频交往,这可是背离了我宽谅你的本意。 现在你和家属迁到蜀郡居住,只限你呆在郫城一个地方,直到终年。

    吕不韦读过秦王的信,恼怒地说:“我破坏了自己家庭扶立了先王,谁的功

    劳能和我相比?太后先委身于我而怀孕,秦王是我的儿子,这样的亲缘谁能

    和我比?国王你怎么这样对不起我!“过了一会儿,又叹息着说:“我是一

    个商人的儿子,想暗地里谋篡人家的国家,奸淫别人的妻子,杀害了人家的

    国王,毁灭了人家的血统,皇天怎么能容下我呢?早就该死了!“于是把毒 鸩放到酒里喝下自杀了。他手下那些接受过他恩惠的人悄悄地把他的尸体运 走,葬在北邙山下,与他的妻子合冢。今天北邙道西边有一座大冢,民间称 作吕母冢,就是他那些手下人因避讳而说的埋葬吕不韦的地方。

    秦王听到吕不韦已经死了,派人寻找他的尸体没有找到,就把他手下的 那些人都赶走了。秦王以吕不韦为鉴,下令在全国搜查,凡是其他国家的游 客,不准在咸阳居住;已经做官的要削去职位,三天之内驱出境外,谁敢容 留,一起治罪。有一个楚国上蔡人叫李斯,是有名的荀卿的弟子。这个人学 问很广,过去到秦国来,在吕不韦门下做舍人。吕不韦向秦王举荐了他的才 能,被秦王封为客卿。这次秦王下了逐客令,李斯也属于被驱逐的人,被司 里赶到了咸阳城外。李斯在途中写了一个表章,假说要报告机密的事情,请 送信人送给秦王。李斯在表章中写道:

    臣听说这样的话:“太山不让土壤流失走,所以它能够高高耸立, 河海不嫌弃每一个细流,所以才有了它的深广。做君王的不抛弃众多的 百姓,才能建立起他的威望。“在秦国历史上,穆公为建立霸业,从西 边戎请来了繇余,从东边宛得到了百里溪,从宋迎来了蹇叔,从晋邀来 了平豹、公孙枝;孝公任用商鞅制定了秦国的法律;惠王任用张仪破坏 了六国的联合;昭王任用范睢,得到了兼并的计策。四位君王都是依靠 客居秦国的人获得了成功,这些客居秦国的人有什么对不起秦国的地方 吗?大王现在非要把这些客居秦国的人赶走,他们必将离开秦国,为秦 国的敌人所用,再也不能要他们效忠秦国,为秦国出谋划策了。

    秦王读了他的信,醒悟过来,马上废除了逐客令,派人驱车去追赶李斯,一 直追到骊山脚下才找到。李斯重新回到咸阳,秦王下令恢复他的官职,仍像 过去那样信任他。

    李斯感到秦王信任自己,对秦王说:“当年穆公兴图霸业的时候,各地 的君主侯王还很多,周朝气势尚未衰减,因此不可能施行兼并的战略。自从 孝公以来,周朝王室已经变得很衰微,各地诸侯相吞并,也只剩下六国,秦 国要使各地诸侯臣服于自己的愿望,也不是这一代人才有的。现在以秦国的 强大,大王的贤明来扫荡其他国家就好像拂去灶上的灰尘一样容易。如果不 能利用现在的形势去完成霸业,坐待各地诸侯重新强盛联合起来,后悔就来 不及了。“秦王说:“我早想将六国吞并,应当采用什么战略呢?”李斯说:

    “韩国离秦国近,而且国力很弱,应当先吞并韩国,威慑其他国家。“秦王 采纳了他的意见,派内史腾为大将率兵十万进攻韩国。这时韩桓惠王已死, 太子安即位。有一个公子叫非,善长于刑名法律的学问。他看到韩国日渐削 弱,几次上书给韩王安,韩王都没有任用他。秦兵开始进攻韩国,韩王非常 害怕。公子非自认为很有才能,想到秦国获得重用,于是便请求韩王派他到 秦国去请秦王息兵。韩王同意了。公子非到秦国见了秦王,说韩王愿交出土 地,使韩国成为秦国东边的一个属国,秦王非常高兴。公子非又对秦王说:

    “臣有办法破坏其他小国之间的联合,使秦国实现兼并的愿望。大王采纳我

    的办法,如果赵国不投降,韩国不灭亡,楚国、魏国不向秦国称臣,齐国、

    燕国不成为秦国的属国,那么就请大王将我斩首,作为对不忠于大王的臣子

    的惩戒。“说着把自己著的《说难》、《孤愤》、《五蠹》、《说林》等书,

    共五十万余字,献给秦王。秦王读后很欣赏他的才能,想任用他做客卿,和

    他商量些治国的事。李斯妒忌韩非的才能,他对秦王诬陷说:“各地侯王的

    公子,都对信任他的君王怀有忠诚,怎么会愿意为别人做事?现在秦国进攻 韩国,韩王急忙派公子非来秦国,怎么能知道这其中使的不是像苏秦那样的 反间计呢?所以公子非是不能任用的。“秦王说:“那么就把他赶走吧?” 李斯说:“过去魏国公子无忌,赵国公子平原都曾经留在秦国,秦国没有任 用,放他们回了自己国家,结果成为秦国的祸患。韩非很有才能,不如将他 杀掉,好翦除韩国的一只翅膀。“秦王于是把韩非囚禁在云阳,准备杀掉他。 韩非说:“我犯了什么罪?“狱吏对他说:“一个地方容不得两个英雄。现 在的世道,对有才能的人要么任用,要么就杀掉,何必一定要有什么罪名?“ 韩非听罢,满怀慷慨地写下一首诗:

    《说》果难,《愤》何已?《五蠹》未除,《说林》何取!膏以香 消,麝以脐死。

    这天夜里,韩非用冠缨勒住咽喉自尽而死。韩王听说公子非死了,更加害怕, 向秦王请求附属称臣。

    秦王有一天和李斯商议事情,夸赞韩非的才能,为韩非的死感到惋惜。 李斯对秦王说:“臣想举荐一个人,姓尉名缭,大梁人氏。这个人精通兵法, 他的才能可以胜过韩非十倍。“秦王说:“这个人在哪里?”李斯说:“这 个人现在咸阳,但他自负很高,不能用对臣子的礼节来屈待他。“秦王于是 以对待贵宾的礼节召尉缭进宫。尉缭进见秦王,只作长揖而不行跪拜的礼节。 秦王答礼后,把他请到上座,称他为先生。尉缭见秦王诚心诚意对待自己, 就对秦王说:“天下国家对于强大的秦国来说,就如同秦国的郡县,他们分 散就容易兼并,他们联合起来就很难战胜他们。历史上三晋联合而使智伯逃 亡,五国联合而令齐湣王出走,这些都是大王不能不考虑的。“秦王说:“要 想使这些国家分散而不再联合到一块儿,先生有什么办法?“尉缭回答说:

    “现在国家的谋划,都是取决于一些手握重权的大臣,这些大臣并非都能对 国王尽忠尽智,不过是想多得些财物以求享乐罢了。大王不要太珍爱国库中 所收藏的金银珠宝,拿出来去重重贿赂那些国家的大臣们,使他们不去尽忠 尽智地为国家谋划。这样不过花掉三十万金,各地的侯王就都可以灭掉了。“ 秦王听了非常高兴,把尉缭尊奉为上客,让他与自己平礼,衣服饮食也同自 己一样,经常到馆舍中去拜访他,甚至跪下来向他请教。尉缭暗中寻思:“我 仔细观察秦王的为人,鼻高眼长,胸像鹘而声如豺,内里怀有虎狼之心,残 忍刻薄,少有恩义,用到别人的时候,可以很轻易地为人屈节,不用别人的 时候又会很轻易地将别人抛弃。现在秦国还没能一统天下,所以他不惜向我 这样一个普通人屈身,有朝一日他能得志,天下就都将变成了他的鱼肉了。“ 于是,一天晚上,尉缭不辞而别。馆吏急忙报告秦王,秦王好像觉得失去了 自己的手臂,派车四处寻找,又把尉缭找了回来。秦王对他发誓,任用他做 太尉,执掌用兵大权,他的弟子也都封为大夫。接着从国库中拿出大笔金钱, 分派使者到各国奔走,遇到宠臣或者有权力的大臣便重金贿赂,探听那个国 家的情况。

    秦王又去向尉缭请教兼并各国的先后,尉缭说:“韩国比较软弱易攻,

    应当先兼并韩国。其次就该轮到赵国、魏国。这三个国家灭亡之后,再举兵

    攻楚。楚国灭亡了,燕国齐国还能跑掉吗?“秦王说:“韩国已经向秦国称

    臣,我又刚刚在咸阳宫里置酒款待过赵王,现在没有出兵的理由,怎么办?“

    尉缭说:“赵国地域广,兵力强,且有韩国、魏国的帮助,不会一下被灭掉。

    韩国已经附属秦国,赵国就失去了一半的帮助,大王如果担心进攻赵国出师

    无名,可以先进攻魏国。赵王有一个叫郭开的宠臣,贪得无厌,我派弟子王 敖去游说魏王,让他贿赂郭开去向赵王求救,赵国一定会出兵,我们就以此 作为赵国的罪名,移兵进攻赵国。“秦王说:“太好了。”秦王派大将桓 带十万人马出了函谷关,声言要进攻魏国,又派尉缭的弟子王敖去魏国,交 给他黄金五万斤,任他随意使用。王敖到了魏国,对魏王说:“三晋之所以 能抵抗强大秦国的原因,就在于他们能像嘴唇和牙齿相依一样互相帮助。现 在韩国已经向秦国交出土地,变成了属国,赵王也去了咸阳,秦王为他设宴 款待。韩、赵两国接连依附秦国,现在秦兵进攻魏国,魏国太危险了。大王 何必不把邺城割让给赵国,向赵国求援。赵国如果派兵来守卫邺城,那就是 赵国代替魏国来防守邺城了。“魏王采纳了王敖的建议,把邺郡三城的地图 和国书都交给了王敖,派他到赵国求援。王敖先用黄金三千斤和郭开交成朋 友,然后向他讲了割让邺郡三城的事。郭开收了魏国的黄金后,对悼襄王说:

    “秦国进攻魏国是想吞并魏国,魏国灭亡了,秦国就会来进攻赵国了。现在

    他们割让邺郡三城来求赵国援助,大王应当答应下来。“悼襄王派扈辄率领

    五万人马,去接受魏国割让的三城。秦王于是命令桓进兵攻打邺城,扈辄

    出兵抵抗,在东崓山展开大战,扈辄战败。桓乘胜追赶占领邺城后,又接

    连占领了九座城。扈辄率兵在宜安死守,派人向悼襄王告急。赵王召来群臣

    商议,大家都说:“过去只有廉颇能抵抗秦兵,庞氏、乐氏也可称为良将。

    现在庞煖已经死了,乐氏家族也没有人了。只剩下廉颇还在魏国,为什么不

    把他召回来?“

    郭开和廉颇有仇,他不愿意看到廉颇重新受到赵王的任用,就对赵王说:

    “廉将军将近七十岁了,身上筋骨已衰,力量也不如从前了,况且前边为乐

    乘的事有过裂痕,如果召来又不能任用,更增加他对大王的怨气。大王可以

    先派人去看望他,如果他还不显衰老,再把他召来也不晚。“赵王对郭开的

    话半信半疑,派内侍唐玖携带有名的的猊盔甲一副,好马四匹去看望廉颇,

    看看他是不是真如郭开所说的已经衰老无力。郭开偷偷地把唐玖请到自己家

    里,摆酒为他饯行。郭开拿出黄金二十镒相赠。唐玖感到郭开的礼物太重,

    自己觉得并没有什么功劳,所以不敢接受。郭开说:“我有一事要请你帮助,

    你一定要收下这金子,我才敢对你说。“唐玖这才收下,问道:“郭大夫有

    什么事?“郭开说:“廉颇将军和我不能很好相处。你这次去魏国,如果廉

    将军真的衰弱无力就不必说了,如果他还很强壮,只求你回来多讲几句话,

    只对国王说他已经老迈不堪了。这样国王就不会再召他回来,这就是你对我

    的深厚情义了。“唐玖领命到了魏国。见到廉颇,讲了赵王派自己来探望的

    使命。廉颇问道:“秦兵是不是进攻赵国了?“唐玖说:“将军是怎么料到

    的?“廉颇说:“我在魏国几年了,赵王没有给我写过一个字,今天忽然送

    给我名甲好马,一定是有用我的地方,所以我猜想是秦国侵犯赵国了。“唐

    玖说:“将军不恨赵王吗?“廉颇说:“我在日夜思念着赵国人,哪敢怨恨

    赵王呢?“廉颇留唐玖和自己一块儿吃饭,故意在他面前表现出自己仍然强

    健有力。廉颇这一餐狼吞虎咽,将一斗米的饭都吃光了,吃肉十余斤。吃罢

    饭,披上赵王赠送的盔甲,一跃跳到马上,疾驰如飞,又把长戟舞了几回。

    廉颇跳下马来对唐玖说:“我是不是和年轻时候一样?请你多多拜上赵王,

    就说我希望用自己的余生来报效国家。“唐玖明明看见廉颇精神强壮,可是

    已经受了郭开的贿赂,回到邯郸对赵王说:“廉将军虽然年老,但仍能吃肉,

    饭量也不小。可是他脾胃有些毛病,和我坐在一起只一会儿功夫就解了三次

    大便。“赵王叹息说:“战斗中哪能解便?廉颇果然老了。”于是便不再召 还廉颇,只是增派一些人马去援助扈辄。这是赵悼襄王九年,秦王政十一年。 其后,楚王听说廉颇在魏国,派人来召他。廉颇又去楚国做了大将,但楚国 军队不如赵国,廉颇终于因郁郁不得志而死。史臣曾经有诗说:

    老成名将说廉颇,遗矢谗言奈若何?

    请看吴亡宰嚭死,郭开何事取金多!

    这时王敖还在赵国,他对郭开说:“你不担心赵国被灭亡吗?为什么不

    劝赵王召回廉颇呢?“郭开说:“赵国的存亡是整个国家的事。可是廉颇是 我一个人的仇敌,怎么能让他再回到赵国呢?“王敖知道他没有为国之心, 又探问他说:“万一赵国被灭亡了,你到哪里去呢?“郭开说:“我会在齐 国或楚国之间选择一个托身。“王敖说:“秦国有并吞天下的力量,齐国、 楚国也会像魏国、赵国一样。为你着想,不如托身于秦国。秦王襟怀大度, 能够委屈自己,礼贤下士,对各种各样的人都能容纳得下。“郭开说:“你 是魏国人,怎么对秦王了解得那么深呢?“王敖说:“我的老师尉缭,现在 是秦国太尉,我也在秦国被任用为大夫。秦王知道你能掌握赵国的权力,因 此命令我来和你结交朋友,给你的黄金,实际上就是秦王的馈赠。如果赵国 灭亡了,请你一定来秦国,会授给你上卿的爵位,赵国的好田地、好宅院, 全由你作主。“郭开说:“你如果真的肯向秦王举荐,那么只要你提出要求, 我一定照办。“王敖又送给郭开七千斤黄金,对他说:“秦王把万斤黄金托 付给你,为的是要结交赵国的将相。现在我全交给你了,以后有事,我就来 找你去做。“郭开高兴地说:“我接受了秦王这么丰厚的馈赠,如果不用心 尽力去报答就不算是人了。“于是王敖辞别郭开回秦国去了。王敖把剩下的 四万斤黄金交还秦王说:“我用一万斤黄金笼住了郭开,用一个郭开结束了 赵国的命运。“秦王知道赵王不再任用廉颇,便催促桓进兵。赵悼襄王又 忧又怕,得病而死。

    悼襄王的嫡生儿子名嘉。赵国有个妓女,非常善于歌舞,赵王很喜欢她, 便把她留在宫中。后来生了一个儿子,叫做迁。赵王爱这个妓女,也爱她生 的孩子迁。于是赵王把嫡生儿子嘉废掉,把庶子迁立为太子,命郭开做了太 傅。迁平时不喜欢学习,郭开又常常教他一些声色犬马的事情,两个人相处 得很好。赵悼襄王死了,郭开把太子迁扶立做了赵王,封给嘉三百户的领地, 留在国内。郭开被任用为丞相。桓趁赵国为悼襄王发丧的时候,攻破了宜 安,将扈辄斩首,屠杀了十万余兵卒、市民,进逼到邯郸。赵王迁做太子时 听说代城太守李牧很有才能,就派人带着大将军的将印去召李牧回邯郸。李 牧在代城有战车一千五百辆,战马一万三千匹,精兵五万余人;留下三百辆 车、三千匹马,一万名士兵守卫代城,其余人马都由李牧亲自率领向邯郸进 发。李牧将人马驻扎在邯郸城外,自己一个人进城去谒见赵王。赵王问他抵 抗秦兵的办法,李牧奏道:“秦兵乘着几次胜仗的威风而来,士气正高,斗 志正旺,不容易被挫败。大王如果能让我随机行事,不受拘束,我才敢受命 抵抗秦军。“赵王答应了。赵王又问他:“代城的军队够用吗?”李牧说:

    “用于出战就不足,用于防守还有些富余。“赵王说:“现在召集全部人马,

    还有十万,派赵葱、颜聚各带五万,听从你的命令。“李牧领命出来,在肥

    累扎好营寨,筑起壁垒,只要求坚守,不许出战。李牧在营中每日杀牛犒赏

    士兵,让兵卒们分队比赛射箭。士卒们因每天受到赏赐,纷纷要求出战,李

    牧始终不允许。桓说:“过去廉颇用坚壁的办法来抵抗王龁,现在李牧也

    采取了这种办法。“于是桓分出一半兵力去袭击甘泉市。赵葱请求带人马 去救援,李牧说:“敌人进攻而我们去营救,是受人所制,这是兵家所忌讳 的。不如去进攻秦军的营寨。敌人去进攻甘泉市,营寨中必定空虚,而且看 见我们一直守在营中从不出战,所以他们不会做好防守的准备。若能攻破敌 人营寨,就可以打掉桓的威风。“于是李牧分兵三路,乘夜色袭击秦军营 寨。秦军想不到赵国人马突然出现在面前,大败溃逃,被赵军杀死的有名牙 将十余人,士兵死伤无数。败兵逃到甘泉市,把战败的消息报告给桓。桓 大怒,率领全部人马来与李牧决战。李牧将人马排开,张开两翼等待秦军 兵马。等秦军兵马一到,中间代城人马奋勇当先,与秦兵厮杀在一块儿。双 方交战正激烈的时候,赵军左右两翼并进,一齐向秦军杀来。桓不能抵挡, 大败而走,跑回咸阳。赵王看到李牧打败秦军有功,说:“李牧就是我的白 起呀!“加封李牧为武安君,赐给一万户的领地。秦王见桓失败非常恼怒, 将桓削去官职,贬为百姓。又派大将王翦、杨端和各带人马,分两路进攻 赵国。


如果你对东周列国志有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《东周列国志》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。