正文 卷二十二 列传第十四

类别:史部 作者:令狐德棻(唐) 书名:周书

    ○周惠达 (冯景) 杨宽(兄穆 俭) 柳庆(子机)

    周惠达,字怀文,章武文安人也。父信,少仕州郡,历乐乡、平舒、成平三

    县令,皆以廉能称。惠达幼有志操,好读书,美容貌,进退可观,见者莫不重之。

    魏齐王萧宝夤为瀛州刺史,召惠达及河间冯景同在阁中,甚礼之。及宝夤还朝,

    惠达随入洛阳。领军元叉势倾海内,惠达尝因宝夤与叉言论,叉叹重之,于座遗

    惠达衣物。孝昌初,魏临淮王彧北讨,以惠达为府长流参军。及万俟丑奴等构乱,

    萧宝夤西征,惠达复随入关。宝夤后与贼战不利,退还,仍除雍州刺史,令惠达

    使洛阳。未还,而宝夤反谋闻于京师。有司以惠达是其行人,将执之。乃私驰还,

    至潼关,遇大使杨侃。侃谓惠达曰:“萧氏逆谋已成,何为故入兽口?”惠达曰:

    “萧王为左右所误,今往,庶其改图。”及至,宝夤反形已露,不可弥缝,遂用

    惠达为光禄勋、中书舍人。宝夤既败,人悉逃散,唯惠达等数人从之。宝夤语惠

    达曰:“人生富贵,左右咸言尽节,及遭厄难,乃知岁寒也。”

    贺拔岳获宝夤送洛,留惠达为府祭酒,给其衣马,即与参议。岳为关中大行

    台,以惠达为从事中郎。尝使至洛,魏孝武与惠达语及世难。惠达陈天下事势,

    述岳有诚节,唯以忧国定乱为事。言辞激切,帝甚嘉之。及还,具以白岳。岳曰:

    “人生于天,受命于君,岂有利人荣禄,而不忧其祸难?卿之所奏,实获吾心。”

    自是更被亲礼。岳每征讨,恒命惠达居守。又转岳府属。

    岳为侯莫陈悦所害,悦得惠达,欲官之。惠达辞以疾,不见许,乃遁入汉阳

    之麦积崖。悦平,惠达归于太祖,即用秦州司马,安辑陇右。及太祖为大都督总

    兵赴雍,复以惠达为府司马,便委任焉。魏孝武诏太祖尚冯翊长公主,以惠达为

    长史,赴洛阳奉迎。至潼关,遇孝武已西,即令惠达先。太祖谓惠达曰:“昔周

    之东迁,晋、郑是依。今乘舆播越,降临关右。吾虽猥当其任,而才愧昔人。卿

    宜戮力,共成功业,以取富贵也。”对曰:“惠达宦游有年,属明公一匡之运,

    富贵之事,非所敢望。但愿明公威德加于天下,惠达得效其尺寸,则志愿毕矣。”

    太祖为大将军、大行台,以惠达为行台尚书、大将军府司马,封文安县子,

    邑三百户。太祖出镇华州,留惠达知后事。于时既承丧乱,庶事多阙。惠达营造

    戎仗,储积食粮,简阅士马,以济军国之务,时甚赖焉。为安东将军,拜太子少

    傅,进爵为伯,增邑三百户。寻除中书令,进爵为公,增邑通前九百户,加卫大

    将军、左光禄大夫。

    四年,兼尚书右仆射。其年,太祖与魏文帝东征,惠达辅魏太子居守,总留

    台事。惠达前后辞让,帝手诏答曰:“西顾无忧,唯公是属。萧、寇之重,深所

    寄怀。”及邙山失律,人情骇动。赵青雀率东人据长安子城反,惠达奉太子出渭

    桥北以御之。军还,青雀等伏诛。拜吏部尚书。久之,复为右仆射。

    自关右草创,礼乐缺然。惠达与礼官损益旧章,至是仪轨稍备。魏文帝因朝

    奏乐,顾谓惠达曰:“此卿之功也。”寻拜仪同三司。

    惠达虽居显职,性谦退,善下人,尽心勤公,进拔良士。以此人皆敬而附之。

    十年,薨。子题嗣。隋开皇初,以惠达著绩前代,追封萧国公。

    冯景,字长明,少与惠达同志相友。延昌中,梁人寇抄徐、扬,景谓萧宝夤

    曰:“今梁寇凭凌,朝廷思靖边之将。王若能先驱效命,非唯雪家国之耻,亦是

    保身之长策也。”宝夤深然之。及宝夤为大都督,以景为功曹参军。后为右仆射,

    引景入省,领尚书都令史。正光中,宝夤为关西大行台,又假景陵江将军,领大

    行台都令史,从宝夤征讨。宝夤将举兵反,景固谏,不从。

    宝夤败后,景还洛。朝廷先闻景有谏言,故免之。除奉车都尉。汝阳王元叔

    昭为陇右大行台,启景为行台郎中。贺拔岳为大都督,又以景为从事中郎。太祖

    平侯莫陈悦,除景略阳郡守,寻兼行台左丞,留守原州。魏孝武西迁,封高阳县

    伯,邑三百户。迁散骑常侍、行台尚书,加瀛州刺史。大统初,行泾州事。后以

    疾卒。

    杨宽,字景仁,弘农华阴人也。祖恩,魏镇远将军、河间内史。父钧,博学

    强识,举秀才,拜大理平,转廷尉正。累迁,历洛阳令、左中郎将、华州大中正、

    河南尹、廷尉卿、安北将军、七兵尚书、北道大行台、恒州刺史、怀朔镇将,卒

    于镇。赠侍中、司空公,追封临贞县伯,谥曰恭。

    宽少有大志,每与诸儿童游处,必择高大之物而坐之,见者咸异焉。及长,

    颇解属文,尤尚武艺。弱冠,除奉朝请。属钧出镇恒州,请从展效,乃改授将军、

    高阙戍主。时茹茹既乱,其主阿那瑰来奔,魏帝遣使纳之,诏钧率兵卫送。宽亦

    从,以功拜行台郎中。时北边贼攻围镇城,钧卒,城民等推宽守御。寻而城陷,

    宽乃北走茹茹。后讨镇贼,破之,宽始得还朝。

    魏广阳王渊与宽素相委昵,渊犯法得罪,宽被逮捕。魏孝庄时为侍中,与宽

    有旧,藏之于宅,遇赦得免。除宗正丞。北海王颢少相器重,时为大行台,北征

    葛荣,欲启宽为左丞,与参谋议。宽辞以孝庄厚恩未报,义不见利而动。颢未之

    许。颢妹婿李神轨谓颢曰:“杨宽义士也,匹夫犹不可夺志,况义士乎。王今强

    之以行,亦恐不为人用。”颢乃止。孝庄践阼,拜通直散骑侍郎,领河南尹丞,

    行洛阳令。

    邢杲反,宽以都督从太宰、上党王元天穆讨平之。就拜通直散骑常侍。师未

    还,属元颢自梁入洛,孝庄出居河内。天穆惧,计无所出,集诸将谋之。宽曰:

    “吴人轻跳,非王之敌。况悬军深入,师老兵疲,强弩之末,何能为也。愿径取

    成皋,会兵伊、洛,戮带定襄,于是乎在。此事易同摧朽,王何疑焉。”天穆然

    之,乃引军趣成皋,令宽与尔朱兆为后拒。寻以众议不可,乃回赴石济。宽夜行

    失道,后期。诸将咸言:“宽少与北海周旋,今不来矣。”天穆答曰:“杨宽非

    轻于去就者也,其所逗留,必有他故。吾当为诸君保明之。”语讫,候骑白宽至。

    天穆抚髀而笑曰:“吾固知其必来。”遽出帐迎之,握其手曰:“是所望也。”

    即给牛三十头、车五乘、绵绢一十五车、羊五十口。与天穆俱谒孝庄于太行,拜

    散骑常侍、安东将军。仍为都督,从平河内,进围北中。

    时梁陈庆之为颢勒兵守北门,天穆驻马围外,遣宽至城下说庆之。宽先自称

    姓名,然后与语,备陈利害,劝令早降。庆之不答。久之,乃曰:“贤兄抚军在

    此,颇欲相见。”宽答曰:“仆兄既力屈王威,迹沦逆党,人臣之理,何烦相见。

    向所以先申姓名者,岂不知兄在彼乎。直以信不见疑,忠为令德耳。仆之昆季,

    幸不待言。但当议良图,自求多福。”天穆闻之,谓左右曰:“杨宽大异人,何

    至不惜形便如此。”自是弥敬重之。孝庄反正,拜中军将军、太府卿、华州大中

    正,封澄城县伯,邑三百户。

    尔朱荣被诛,其从弟世隆等拥部曲烧城门,出据河桥,还逼京师。进宽镇北

    将军、使持节、大都督,随机捍御。世隆谓宽曰:“岂忘太宰相知之深也?”宽

    答曰:“太宰见爱以礼,人臣之交耳。令日之事,事君常节。”世隆北走,宽追

    至河内。俄而尔朱兆陷洛阳,囚执孝庄帝。宽还洛不可,遂自成皋奔梁。至建业,

    闻孝庄帝弑崩,宽发哀尽礼。梁武义之,待之甚厚。寻而礼送还朝。至下邳,尔

    朱仲远启复宽官爵,留为大行台吏部尚书。

    孝武初,改授散骑常侍、骠骑将军、给事黄门侍郎,监内典书事。时夏州戍

    兵数千人据衮州反,诏宽兼侍中,节度诸军讨平之。中尉綦摐与宽有宿憾,诬以

    他罪,劾之。孝武谓侍臣等曰:“杨宽清直,朕极知其无罪,但不能杜法官之奏

    耳。”事下廷尉,寻得申释。又除黄门侍郎,兼武卫将军。孝武与齐神武有隙,

    遂召募骑勇,广增宿卫。以宽为阁内大都督,专总禁旅。从孝武入关,兼吏部尚

    书。录从驾勋,进爵华山郡公,邑一千二百户。大统初,迁车骑大将军、太子太

    傅、仪同三司。三年,使茹茹,迎魏文悼后。还,拜侍中、都督泾州诸军事、泾

    州刺史。五年,除骠骑大将军、开府仪同三司、都督东雍州诸军事、东雍州刺史,

    即本州也。十年,转河州刺史。十六年,兼大丞相府司马。

    朝议欲经略汉川,而梁宜丰侯萧循固守南郑。十七年,宽从大将军达奚武讨

    之。梁武陵王萧纪遣将杨乾运率兵万余人救循。武令宽督开府王杰、贺兰愿德等

    邀击之。军至白马,与乾运合战,破之,俘斩数千人。军还,除南豳州刺史。魏

    废帝初,入为尚书左仆射、将作大监,坐事免。魏恭帝二年,除廷尉卿。世宗初,

    拜大将军,增邑一千二百户。从贺兰祥讨吐谷浑,破之,别封宜阳县公,邑一千

    户。除小冢宰,转御正中大夫。武成二年,诏宽与麟趾学士参定经籍。

    宽性通敏,有器识。频牧数州,号为清简。历居台阁,有当官之誉。然与柳

    庆不协,欲按成其罪,时论颇以此讥之。保定元年,除总管梁、兴等十九州诸军

    事、梁州刺史。其年,薨于州。赠华、陕、虞、上、潞五州刺史。谥曰元。子纪

    嗣。大象末,官至上仪同大将军、虞部下大夫。

    宽二兄,穆、俭。穆字绍叔。魏永安中,除华州别驾。孝武末,宽请以澄城

    县伯让穆,诏许之。仍拜中军将军、金紫光禄大夫,除车骑将军、都督并州诸军

    事、并州刺史。卒于家。赠骠骑大将军、开府仪同三司、华州刺史。俭字景则。

    伟容仪,有才行。魏正始中,起家侍御史,加奉朝请,迁员外散骑侍郎。孝昌中,

    除镇远将军、顿丘太守。未及述职,元颢启请随军。建义初,兼给事黄门侍郎、

    左将军、太府少卿。元颢入洛,授抚军将军。孝庄反正,废于家。寻拜散骑常侍、

    都督颍州诸军事、颍州刺史。建明中,加征南将军、金紫光禄大夫。孝武初,除

    卫将军、北雍州刺史。政尚宽惠,夷夏安之。孝武西迁,除侍中、骠骑将军。大

    统初,以本官行东秦州事,加使持节、当州大都督。从破齐神武于沙苑,封夏阳

    县侯,邑八百户。七年,领大丞相府谘议参军,出为都督东雍华二州诸军事、骠

    骑大将军、开府仪同三司、华州刺史。八年,卒于家。赠本官,谥曰静。

    柳庆,字更兴,解人也。五世祖恭,仕后赵,为河东郡守。后以秦、赵丧乱,

    乃率民南徙,居于汝、颍之间,故世仕江表。祖縃,宋司州别驾,宋安郡守。

    父僧习,齐奉朝请。魏景明中,与豫州刺史裴叔业据州归魏。历北地颍川二郡守、

    杨州大中正。

    庆幼聪敏,有器量。博涉群书,不治章句。好饮酒,闲于占对。年十三,因

    曝书,僧习谓庆曰:“汝虽聪敏,吾未经特试。”乃令庆于杂赋集中取赋一篇,

    千有余言。庆立读三遍,便即诵之,无所遗漏。时僧习为颍川郡,地接都畿,民

    多豪右。将选乡官,皆依倚贵势,竞来请托。选用未定。僧习谓诸子曰:“权贵

    请托,吾并不用。其使欲还,皆须有答。汝等各以意为吾作书也。”庆乃具书草

    云:“下官受委大邦,选吏之日,有能者进,不肖者退。此乃朝廷恒典。”僧习

    读书,叹曰:“此儿有意气,丈夫理当如是。”即依庆所草以报。起家奉朝请。

    庆出后第四叔,及遭父忧,议者不许为服重。庆泣而言曰:“礼者盖缘人情,

    若于出后之家,更有苴斩之服,可夺此从彼。今四叔薨背已久,情事不追。岂容

    夺礼,乖违天性!”时论不能抑,遂以苫块终丧。既葬,乃与诸兄负土成坟。服

    阕,除中坚将军。

    魏孝武将西迁,除庆散骑侍郎,驰傅入关。庆至高平见太祖,共论时事。太

    祖即请奉迎舆驾,仍命庆先还复命。时贺拔胜在荆州,帝屏左右谓庆曰:“高欢

    已屯河北,关中兵既未至,朕欲往荆州,卿意何如?”庆对曰:“关中金城千里,

    天下之强国也。宇文泰忠诚奋发,朝廷之良臣也。以陛下之圣明,仗宇文泰之力

    用,进可以东向而制群雄,退可以闭关而固天府。此万全之计也。荆州地非要害,

    众又寡弱,外迫梁寇,内拒欢党,斯乃危亡是惧,宁足以固鸿基?以臣断之,未

    见其可。”帝深纳之。及帝西迁,庆以母老不从。独孤信之镇洛阳,乃得入关。

    除相府东阁祭酒,领记室,转户曹参军。八年,迁大行台郎中,领北华州长史。

    十年,除尚书都兵,郎中如故,并领记室。

    时北雍州献白鹿,群臣欲草表陈贺。尚书苏绰谓庆曰:“近代以来,文章华

    靡。逮于江左,弥复轻薄。洛阳后进,祖述不已。相公柄民轨物,君职典文房,

    宜制此表,以革前弊。”庆操笔立成,辞兼文质。绰读而笑曰:“枳橘犹自可移,

    况才子也。”寻以本官兼雍州别驾。

    广陵王元欣,魏之懿亲。其甥孟氏,屡为匈横。或有告其盗牛。庆捕推得实,

    趣令就禁。孟氏殊无惧容,乃谓庆曰:“今若加以桎梏,后复何以脱之?”欣亦

    遣使辨其无罪。孟氏由此益骄。庆于是大集僚吏,盛言孟氏依倚权戚,侵虐之状。

    言华,便令笞杀之。此后贵戚敛手,不敢侵暴。

    有贾人持金二十斤,诣京师交易,寄人停止。每欲出行,常自执管钥。无何,

    缄闭不异而失之。谓主人所窃。郡县讯问,主人遂自诬服。庆闻而叹之,乃召问

    贾人曰:“卿钥恒置何处?”对曰:“恒自带之。”庆曰:“颇与人同宿乎?”

    曰:“无。”“与人同饮乎?”曰:“日者曾与一沙门再度酣宴,醉而昼寝。”

    庆曰:“主人特以痛自诬,非盗也。彼沙门乃真盗耳。”即遣吏逮捕沙门,乃怀

    金逃匿。后捕得,尽获所失之金。十二年,改三十六曹为十二部,诏以庆为计部

    郎中,别驾如故。

    有胡家被劫,郡县按察,莫知贼所,邻近被囚系者甚多。庆以贼徒既众,似

    是乌合,既非旧交,必相疑阻,可以诈求之。乃作匿名书多榜官门曰:“我等共

    劫胡家,徒侣混杂,终恐泄露。今欲首,惧不免诛。若听先首免罪,便欲来告。”

    庆乃复施免罪之榜。居二日,广陵王欣家奴面缚自告榜下。因此推穷,尽获党与。

    庆之守正明察,皆此类也。每叹曰:“昔于公断狱无私,辟高门可以待封。傥斯

    言有验,吾其庶几乎。”十三年,封清河县男,邑二百户,兼尚书右丞,摄计部。

    十四年,正右丞。

    太祖尝怒安定国臣王茂,将杀之,而非其罪。朝臣咸知,而莫敢谏。庆乃进

    曰:“王茂无罪,奈何杀之?”太祖愈怒,声色甚厉,谓庆曰:“王茂当死,卿

    若明其无罪,亦须坐之。”乃执庆于前。庆辞气不挠,抗声曰:“窃闻君有不达

    者为不明,臣有不争者为不忠。庆谨竭愚诚,实不敢爱死,但惧公为不明之君耳。

    愿深察之。”太祖乃悟而赦茂,已不及矣。太祖默然。明日,谓庆曰:“吾不用

    卿言,遂令王茂冤死。可赐茂家钱帛,以旌吾过。”寻进爵为子,增邑三百户。

    十五年,加平南将军。十六年,太祖东讨,以庆为大行台右丞,加抚军将军。还

    转尚书右丞,加通直散骑常侍。魏废帝初,除民部尚书。

    庆威仪端肃,枢机明辨。太祖每发号令,常使庆宣之。天性抗直,无所回避。

    太祖亦以此深委仗焉。二年,授车骑大将军、仪同三司。魏恭帝初,进位骠骑大

    将军、开府仪同三司、尚书右仆射,转左仆射,领著作。六官建,拜司会中大夫。

    孝闵帝践阼,赐姓宇文氏,进爵平齐县公,增邑通前一千五百户。

    晋公护初摄政,欲引为腹心。庆辞之,颇忤旨。又与杨宽有隙,及宽参知政

    事,庆遂见疏忌,出为万州刺史。世宗寻悟,留为雍州别驾,领京兆尹。武成二

    年,除宜州刺史。庆自为郎,迄于司会,府库仓储,并其职也。及在宜州,宽为

    小冢宰,乃囚庆故吏,求其罪失。按验积六十余日,吏或有死于狱者,终无所言,

    唯得剩锦数匹。时人服其廉慎。保定三年,又入为司会。

    先是,庆兄桧为魏兴郡守,为贼黄宝所害。桧子三人,皆幼弱,庆抚养甚笃。

    后宝率众归朝,朝廷待以优礼。居数年,桧次子雄亮白日手刃宝于长安城中。晋

    公护闻而大怒,执庆及诸子侄皆囚之。让庆曰:“国有宪纲,皆君等所为。虽有

    私怨,宁得擅杀人也!”对曰:“庆闻父母之仇不同天,昆弟之仇不同国。明公

    以孝治天下,何乃责于此乎。”护愈怒。庆辞色无所屈,卒以此免。天和元年十

    二月薨。时年五十,赠鄜、绥、丹三州刺史,谥曰景。子机嗣。

    机字匡时。少有令誉,风仪辞令,为当世所推。历小纳言、开府仪同三司、

    司宗中大夫。大象中,御正上大夫、华州刺史。

    机弟弘,字匡道。少聪颖,亦善草隶,博涉群书,辞彩雅赡。与弘农杨素为

    莫逆之交。解巾中外府记室参军。建德初,除内史上士,历小宫尹、御正上士。

    陈遣王偃民来聘,高祖令弘劳之。偃民谓弘曰:“来日,至于蓝田,正逢滋水暴

    长,所赍国信,溺而从流。今所进者,假之从吏。请勒下流人,见为追寻此物也。”

    弘曰:“昔淳于之献空笼,前史称以为美。足下假物而进,讵是陈君之命乎。”

    偃民惭不能对。高祖闻而嘉之,尽以偃民所进之物赐弘,仍令报聘。占对详敏,

    见称于时。使还,拜内史都上士,迁御正下大夫。寻卒于官,时年三十一。高祖

    甚惜之。赠晋州刺史。杨素诔之曰:“山阳王弼,风流长逝。颍川荀粲,零落无

    时。修竹夹池,永绝梁园之赋;长杨映沼,无复洛川之文。”其为士友所痛惜如

    此。有文集行于世。

    庆三兄,鷟、虬、桧。虬、桧并自有传。鷟好学,善属文,魏临淮王记室参

    军事。早卒。子带韦,字孝孙。深沉有度量,少好学。身长八尺三寸,美风仪,

    善占对。韩贤为洛州刺史,召为主簿。后与诸父归朝,太祖辟为参军。时侯景作

    乱江右,太祖令带韦使江、郢二州,与梁邵陵、南平二王通好。行至安州,值段

    宝等反,带韦乃矫为太祖书以抚安之,并即降附。既至郢,见邵陵,具申太祖意。

    邵陵即使随带韦报命。以奉使称旨,授转辅国将军、中散大夫。十七年,太祖遣

    大将军达奚武经略汉川,以带韦为治行台左丞,从军南讨。时梁宜丰侯萧循守南

    郑,武攻之未拔。乃令带韦入城说循。曰:“足下所固者险,所恃者援,所守者

    民。今王师深入栈道,长驱汉川,此则所凭之险不足固也。武兴陷没于前,白马

    破亡于后,自余川谷酋豪,路阻而不敢进,此则所望之援不可恃也。夫顾亲戚,

    惧诛夷,贪荣慕利,此生人常也,今大兵总至,长围四合,戮逃亡以劝安居,赏

    先降以招后服,人人怀转祸之计,家家图安堵之谋,此则所部之民不可守也。且

    足下本朝丧乱,社稷无主,尽忠将何所托,死节不足成名,窃为足下不取也。仆

    闻贤者相时而动,智者因变立功。当今为足下计者,莫若肉袒军门,归命下吏,

    免生民于涂炭,全发肤于孝道。必当纡青拖紫,裂土分珪,名重当时,业光后嗣。

    岂若进退无据,身名俱灭者哉。”循然之,后乃降。魏废帝元年,出为解县令。

    二年,加授骠骑将军、左光禄大夫。明年,转汾阴令。发摘奸伏,百姓畏而怀之。

    世宗初,入为地官上士。武成元年,授帅都督、治御伯下大夫,迁武藏下大夫。

    保定三年,授大都督。四年,加仪同三司、中外府掾。天和二年,封康城县男,

    邑五百户,转职方中大夫。三年,授兵部中大夫。虽频徙职,仍领武藏。寻丁母

    忧。起为职方中大夫。五年,转武藏中大夫。俄迁骠骑大将军、开府仪同三司。

    凡居剧职,十有余年,处断无滞,官曹清肃。时谯王俭为益州总管,汉王赞为益

    州刺史。高祖乃以带韦为益州总管府长史,领益州别驾,辅弼二王,总知军民事。

    建德中,大军东讨,征带韦为前军总管齐王宪府长史。齐平,以功授上开府仪同

    大将军,进爵为公,增邑一千户。陈王纯出镇并州,以带韦为并州司会、并州总

    管府长史。六年,卒于位。时年五十五。谥曰恺。子祚嗣。少有名誉。大象末,

    宣纳上士。

    史臣曰:周惠达见礼于宝夤,杨宽荷恩于晋泰。既而萧氏获罪,庄帝出居,

    遂能契阔寇戎,不以兴亡革虑;崎岖危难,不以夷险易心。斯固笃终之士。柳庆

    束带立朝,怀匪躬之节;莅官从政,著清白之美。并遭逢兴运,各展志能,誉重

    搢绅,望隆端揆,非虚云也。然庆畏避权宠,违忤宰臣,虽取诎于一时,实获申

    于千载矣。

    译文:

    周惠达 (冯景) 杨宽(兄穆 俭) 柳庆(子机)

    周惠达字怀文,是章武文安人。父亲周信,年轻时在州郡做官,历任乐乡、平舒、平成三县的县令,都因为廉洁有才干而为人称道。

    周惠达小时候就有志向有节操,喜欢读书,容貌俊美,进退举止适宜,见到他的人没有谁不看重他的。魏齐王萧宝夤任瀛州刺史,召见周惠达和河间人冯景一同到官署中,十分恭敬地招待他们。萧宝夤回到朝廷,周惠达,跟随他进洛阳。领军元义权倾天下,周惠达曾经通过萧实夤跟元义谈论,元义赞叹不已,很器重他,在座上送给他衣物。孝昌初年,北魏临淮王拓跋或北伐,任命周惠达为府长流参军。万俟丑奴等人作乱,萧实夤西征,周惠达再跟随他进关。萧实夤后来跟贼军交战失利,退兵回去,又任雍州刺史,命令周惠达出使洛阳。还没回来,萧实夤谋反的消息已传到京师。主管官员认为周惠达是萧实夤的使者,准备捉拿他。周惠达于是私自骑马飞驰回去,到了潼关,遇见大使杨侃。杨侃对周惠达说:“萧宝夤反叛的阴谋已成事实,你为什么还要故意进入虎口呢?“周惠达说:“萧王是被左右的人所误,现在我去找他,希望他能改变主意。“到了雍州,萧宝夤谋反的形迹已完全暴露,不能补救了,萧实夤就任用周惠达为光禄勋、中书舍人。萧宝夤失败以后,其他人全都逃散,衹有周惠达等几个人跟随他。萧宝夤对周惠达说:

    “人生于富贵之时,左右的人全都会说要尽心竭力,保全节操,到了遭遇危难的时候,才知道岁寒松柏后凋的意义。“

    贺拔岳抓获芦宜鱼送到盗坠,留下一N,l-g一~_任府祭酒,供给他衣服马匹,当即跟他参与谋议。贺拔岳任阗中大行台,任命旦蛊达为从事中郎。 j司惠达曾经出使到渔区,魏孝武帝与旦惠达谈及当时的祸乱。周惠达陈述了天下的形势,说明贺远压有忠诚的气节,衹把忧国忧民平定叛乱作为自己的大事。他言辞激昂恳切,孝武帝很赞赏他。他回去后,把情况全都告诉贺拔岳。贺拔岳说:“人生于天,又受命于君王,哪有得了人家功名利禄的好处,却不替他担忧祸难的呢?您向皇上启奏的话,很得我心。“从此之后周惠达更加受到贺拔岳的亲近和礼遇。贺墨遥每次征讨,常常命令周惠达留下防守。后来又转任贺拔岳的府属。

    贺拔岳被侯莫陈悦杀害,侯莫陈悦得到旦塞达,打算让他做官。周惠达藉口有病而推辞,侯莫陈悦不答应,周惠达就逃进迈盐的奎撞崖。堡莫陈悦被平定以后,旦塞达归顺立担,越旦当即任命他为童丛司马,安定胧西。拉旦任大都督总管兴兵于壅丛,再任命旦蛊达为府司马,在那裹就委任他。魏孝武帝下韶书让左担娶冯翊长公主

    为妻,任周惠达为长史,往盗屋迎接。到了达迩,碰上孝武帝已往西去,当即命令周惠达先

    走。主担对且蛊达说:“当初眉王朝束迁,依赖蝈、塑厘。现在皇上逃亡,来到关西,我虽然充数担当这个重任,但自愧才力不比古人。您应当同心合力,共成功业,来博取富贵。“周惠达回答说:  “我为求做官已在外奔走多年,恰逢明公一匡天下的运气,至于富贵之事,并非我敢奢望的。衹希望明公声威德行加于天下,我能献出微力,心愿已足了。“

    赴旦任大将军、大行台,任命周惠达为行台尚书、大将军府司马,封爵文安县子,封地三百户。左担外出镇守茎州,留下且蛊达主持后方事务。这时正是社会动乱之后,各项工作大多一片空白。周惠达筹划制造兵器,储备粮食,检阅军队,来助理统军治国的工作,当时一切事务全有赖于他。后来周惠达任安柬将军,又授任他为太子少傅,进封爵位为伯,增加封地三百户。不久朝廷又授任他为中书令,进封爵位为公,增加封地连原来的一共九百户,加授卫大将军、左光禄大夫。

    大统四年,周惠达兼任尚书右仆射。当年,太祖和魏文帝柬征,周惠达辅佐魏太子留守,统领留守的工作。周惠达再三推让,皇帝亲手写诏书回答说:“我们束征要想没有后顾之忧,祇有委托于您了。萧何、寇恂的重任,是我深所寄怀的。“后来邙山一战失利,人心惊动。趟青雀率领陕束之人占据长安中的小城谋反,周惠达奉事太子出渭桥北面抵抗叛军。朝廷大军回师,赵青雀等人被处死。朝廷授任周惠达为吏部尚书。过了很久,又任右仆射。

    自从关西创业以来,礼乐制度空缺。周惠达和礼官根据原有的典章进行增减,至此礼法规矩逐渐完备。魏文帝趁朝廷奏乐的时候看着周惠达说:“这是您的功劳。”不久授任周惠达为仪同三司。

    周惠达虽然身居显要职位,但品性谦让,善居人之后,为公事尽心尽力,推荐选拔优秀人才。因此人人都敬重他依附他。大统十年,周惠达去世。他的儿子周题继承爵位。隋朝开皇初年,因为周惠达在前朝的显著功绩。朝廷追封他为萧国公。

    冯景字长明,年轻时和周惠达志向相同互相友好。延昌年间,梁朝人劫掠徐、扬二州,冯景对萧宝夤说:“现在梁朝贼寇横行,朝廷思念能平定边境的将领。大王如果能率先为国效命,不仅能洗刷家国的耻辱,也是保全自身的长远策略。“萧实夤很同意他的话。萧实夤任大都督,任命冯景为功曹参军。后来又任右仆射,引荐冯景入尚书省,兼任尚书都令史。正光年间,萧宝夤任关西大行台,又任冯景代理陵江将军,兼任大行台都令史,跟从萧宝夤征讨。萧实夤将要起兵谋反,冯景坚决劝谏,但萧宾夤不听。

    萧宝夤战败后,冯景回到洛阳。朝廷事先已得知冯景曾经进谏,所以赦免了他。任命他为奉车都尉。汝阳王元叔昭任陇右大行台,任用冯景为行台郎中。贺拔岳任大都督,又任命冯景为从事中郎。太祖平定侯莫陈悦,授任冯景为洛阳郡守,不久兼任行台左丞,留守原州。魏孝武帝西迁的时候,封冯景为高阳县伯,封地三百户。后来又升任散骑常侍、行台尚书,加任瀛州刺史。大统初年,兼摄泾州的官职。后来冯景因病去世。

    杨宽字景仁,是弘农华阴人。祖父杨恩任北魏镇远将军、河问内史。父亲杨钧,博学记隐力强,被推举为秀才,朝廷授任他为大理平,又转任廷尉正。后来他多次升迁,历任洛阳令、左中郎将、华州大中正、河南尹、廷尉卿、安北将军、七兵尚书、北道大行台、恒州刺史、怀朔镇将,冯钩在军镇去世。朝廷追赠他为侍中、司空公,又追封临贞县伯,谧号是恭。

    杨宽小时候有大志,每次和许多儿童一起游玩休憩,必定选择高大的东西来坐,看见的人都很惊奇。长大以后,很懂得写文章,特别崇尚武艺。二十岁时,杨宽被授任为奉朝请。刚好冯钧外出镇守恒州,杨宽请求跟随出力报效,于是改任杨宽为将军、高阙戍主。当时茹茹已经作乱,其首领阿那瓖前来投奔,魏帝派遣使者接纳他,下诏给杨钧,让他率领军队护送。杨宽也同时跟随,因为有功被授任行台郎中。当时北边贼军围攻镇城,杨钧去世,城中百姓推举杨宽率领大家守城抵抗。不久城池陷落,杨宽于是往北逃到茹茹。后来朝廷征讨军镇叛贼,打败了贼军,杨宽才得以回到朝廷。

    北魏广阳王拓跋深和杨宽向来十分亲近,拓跋深违法获罪,杨宽也遭逮捕。魏孝庄帝当时任侍中,和杨宽有老交情,把他藏在自己家中,后来被赦免。朝廷任命杨宽为宗正丞。北海王元颢年轻时和杨宽互相器重,当时任大行台,北征葛荣,想启用杨宽任左右丞,与他谋划商议。杨宽推辞了,认为还没有报答孝庄帝的厚恩,从道义上说,不应该见利而动。但是元颢不答应。元颢的妹夫李神轨对元颢说:“杨宽真是个义士,普通人尚且不能迫使他改变志向,何况义士呢。大王现在如果强迫他这样做,恐怕也不为人所用。“元颢才罢休。孝庄帝即位,授任杨宽为通直散骑侍郎,兼任河南尹丞,兼摄洛阳令。

    邢呆谋反,杨宽以都督的身份跟从太宰、上党王元天穆征讨并平定了叛军。杨宽受任通直散骑常侍。大军还没有回师,刚好元颢从梁朝入洛阳,孝庄帝出走住在河内。元天穆害怕,想不出好的计策,就召集各将领商量此事。杨宽说:

    “吴人轻佻,不是大王的对手。况且孤军深入,将士疲惫,强弩之末,还有什么能耐呢。希望径直攻取成皋,合兵伊洛,攻打带方,平定襄州,正在此时。这事情如同摧枯拉朽那么轻易,大王对此还疑虑什么呢。“元天穆认为他说得对,于是带领军队奔赴成皋,命令杨宽和尔朱能殿后抗击敌军。不久因为大家的意见认为不可行,于是他们回师赶赴石济。杨宽晚上行军的时候迷了路,过了期限。各将领都说:“杨宽年轻时就和北海王交往,这次一定不来了。“元天穆回答说:

    “杨宽不是轻易离去的人,他逗留不来。必定有其他缘故。我当替各位负责向上申明情况。“话刚说完,放哨的骑兵报告说杨宽来到。元天穆拍腿大笑说:“我本来就知道他必定来的。”马上出帐迎接杨宽,握着他的手说:  “这是我所期望的。“元天穆当即赠给杨宽三十头牛、五辆车、丝绵织物十五车、羊五十只。杨宽和元天穆一起到基行谒见孝庄帝,皇上授任杨宽为散骑常侍、安东将军。接着他又任都督,跟从乎定河内,又进兵包围北中。

    当时梁朝将领陈庆之替元颢的军队把守北门,元天穆在包围圈外停驻兵马,派遣杨宽到城下劝说陈庆之。杨宽先报上自己姓名,然后跟他谈话,详细陈述利害关系,劝他及早归降。陈庆之不答应。遇了很久,陈庆之才说:“您的兄长在这裹任抚军将军,很想跟他见面吧。“杨宽回答说:“鄙人的兄长既已力屈于大王的声威,身陷于叛逆的贼党,依据人臣的道义,何必跟他相见。刚才我之所以先申报姓名,难道不知道兄长在那裹吗。衹因守信就不被怀疑,忠心是美好的德行罢了。鄙人兄弟之事,请不必再说。衹应商定良策,以求自身多福。“元天穆听说这事,对左右说:“杨宽真是个大奇人,何至于这样不顾惜有利的时机。“从此以后更加敬重杨宽。孝庄帝复位,授任杨宽为中军将军、太府卿、华州大中正,封爵澄城县伯,封地三百户。

    尔朱荣被杀,他的堂弟尔朱世隆等人聚集部下烧毁城门,出军占据河桥,又回师进逼京师。朝廷进升杨宽为镇北将军、使持节、大都督,令其根据情况的变化抵御。尔朱世隆对杨宽说:

    “你难道忘了太宰跟你交往的深厚感情吗?”杨宽回答说:  “太宰按礼节爱我,那是臣子之间的交往罢了。今天这事情,是奉事国君所应固守的节操。“尔朱世隆往北逃跑,杨宽一直追赶到河内。不久尔朱兆攻陷洛阳,捉拿孝庄帝囚禁起来。杨宽不能回Z困,就从旦边投奔凿塑。到了建塞,听说孝庄帝遇害身亡,台瞳竭尽礼仪举行哀悼仪式。梁武帝称许他很讲恩义,对他很好。不久按礼节送他回朝。到了下邳,尔朱仲远启奏皇上恢复杨宽官爵,留任为大行台吏部尚书。

    茎武初年,朝廷改任握宽为散骑常侍、骠骑将军、给事黄门侍郎,主管内典书籍工作。当时夏业防守的军队几千人占据兖州反叛,皇上下诏书命令圭随兼任侍中,指挥各路军马征讨平定叛军。中尉蓥备与握宽有宿怨,用其他罪状诬陷他,揭发他。孝武帝对侍臣等人说:“杨宽清廉正直,我十分了解他是无罪的,衹是不能杜绝执法官员的启奏罢了。“该案交给廷尉处理,不久握宽得以申诉获释。朝廷又任命他为黄门侍郎,兼任武卫将军。耋武帝与齐神武帝不和,于是招募骑兵勇士,大大增加宫中值宿的警卫。他又任命查皑为合内大都督,专门统领保卫宫廷的军队。后来圭皑跟随孝武帝进阐,兼任吏部尚书。按照跟随皇上的功勋记录,进封杨宽爵位为华山噩公,封地一千二百户。大统初年,杨宽升任车骑大将军、太子太傅、仪同三司。大统三年,杨宽出使苞茹,迎接魏文悼后。回来后,扰宽被授为侍中、都督泾州诸军事、泾州刺史。大统五年,朝廷任命杨宽为骠骑大将军、开府仪同三司、都督束雍州诸军事、束雍州刺史,也就是本州。大统十年,杨宽转任河州刺史。大统十六年,杨宽兼任大丞相府司马。

    朝廷意见想谋取汉川,而梁朝宜丰侯萧循固守南郑。大统十七年,杨宽跟从大将军达奚武前去征讨。梁朝武陵王萧纪派遣将领杨干运率领军队一万多人救援萧循,达奚武命令杨宽统领开府王杰、贺兰愿德等人半路截击敌军。大军到达白马,与杨干运交战,大败敌军,俘获和杀死敌兵几千人。大军回师,朝廷任命杨宽为南豳州刺史。魏废帝初年,杨宽被召入任尚书左仆射、将作大监,后来因犯罪而免职。魏恭帝二年,朝廷又任命杨宽为廷尉卿。周世宗初年,杨宽被授任大将军,增加封地一千二百户。后来杨宽跟从贺兰祥征讨吐谷浑,大败敌军,朝廷另封杨宽为宜阳县公,封地一千户。后又任小冢宰,转任御正中大大。武成二年,皇上下韶命令杨宽和麟趾学士一起商讨校定经籍。

    杨宽品性通达聪敏,有器量有见识。多次担任几州的长官,号称清廉节俭。历次任职台合,有称职的赞誉。然而他与柳庆不和,想查办他的罪过,当时舆论都因此对杨宽颇多指责。保定元年,杨宽任总管梁兴等十九州诸军事、梁州刺史。当年,在梁州去世。朝廷追赠他为华陕虞上潞五州刺史。谧号是元。他的儿子杨纪继承爵位。大象末年,杨纪任职至上仪同大将军、虞部下大夫。

    杨宽有两个哥哥:杨穆、杨俭。杨穆字绍叔。北魏永安年间,杨穆任华州别驾。孝武末年,杨宽请求朝廷把澄城县伯的爵位转让给杨穆,皇上下诏书同意。随后朝廷任杨穆为中军将军、金紫光禄大夫,后又任车骑将军、都督并州诸军事、并州刺史。最后在家中去世。朝廷追赠他为骠骑大将军、开府仪同三司、华州刺史。杨俭字景则。仪容壮美,有才干德行。北魏正始年间,杨俭从家中被征召出来任侍御史,加任奉朝请,后又升任员外散骑侍郎。孝昌年间,杨俭任镇远将军、顿丘太守。还没有来得及述职,元颢启奏皇上请求让杨俭随军。建义初年,杨俭兼任给事黄门侍郎、左将军、太府少卿。元颢进入洛阳,杨俭被授任抚军将军。孝庄帝复位,杨俭被废黜在家。不久他又被授任散骑常侍、都督颖州诸军事、颖州刺史。建明年间,杨俭加任征南将军、金紫光禄大夫。孝武初年,杨俭任卫将军、北雍州刺史。在任期间施政宽厚仁惠,各族百姓都安定。孝武西迁,杨俭任侍中、骠骑将军。大统初年,以本官职身份兼摄东秦州职务,加任使持节、当州大都督。接着又在沙苑打败齐神武帝,被封为夏阳县侯,封地八百户。大统七年,杨俭兼任大丞相府谘议参军,出任都督束雍华二州诸军事、骠骑大将军、开府仪同三司、华州刺史。大统八年,杨俭在家中去世。朝廷追赠他原任官职,谧号是静。

    柳庆字更兴,是解县人。他的五世祖柳恭,在后赵做官,任河东郡守。后来因为前秦、后赵战乱,于是带着百姓往南迁徙,住在汝水、颖水之间,因此世代在江南做官。祖父柳缙,刘宋的同州别驾,宋安郡守。父亲柳僧习,齐朝的奉朝请。北魏景明年间,与豫州刺史裴叔业占据豫州归Jll~.dL魏。柳僧习历任北地、颖两郡守、扬州大中正。

    柳庆小时候就聪明机敏,有器量。他博览群书,但并不剖章析句。喜欢喝酒,善于应答。他十三岁时有一天,父亲柳僧习趁他晒书的时候对他说:“你虽然聪明,我还没有专门对你测试。”于是让柳庆从杂赋集中取出一篇赋,有一千多字,柳庆立刻读了三遍,当即背诵,一字不漏。当时柳僧习任颖jI!郡守,该处与京城接壤,住在这裹的多是豪门大族。到了将要选拔乡官的时候,他们都依仗权贵势力,争先恐后托人打通关节。乡官的选用还没有确定。柳僧习对自己的几个儿子说:  “权贵请入托情的,我全都不任用。但他们派来的人将要返回,我也应该有个答覆。你们各人按照自己的看法替我写封信。“柳庆于是草拟了一封,信中说:  “下官受朝廷委托,选拔官吏的时候,有能力的进荐,没有才干的黜退。这是朝廷永恒的制度。“柳僧习读完信后感叹地说:  “这儿子有志气,有作为的人应该是这样的。“随即按柳庆所草拟的信分报各家。后来柳庆从家中被征召出来任奉朝请。

    柳庆过继给第四叔,到他父亲去世的时候,家族中的人商议不同意柳庆服重丧。柳庆哭着说:“礼应该顺着人情,如果在过继的人家。另有更大的丧事,那可以舍弃这裹而顺从那裹。现在四叔去世已久,事情已过去了。哪能改变礼制,违背天性呢!“当时人们都不能说服他,柳庆就拿草垫当席子,拿土块作枕头,替生父服满丧期。父亲下葬以后,柳庆就和几个哥哥一起背土垒成坟墓。服丧期满,柳庆被任命为中坚将军.

    魏孝武帝将要西迁,任命柳庆为散骑侍郎,堑哩奉命乘驿车飞驰进阗。他到达高干见到太祖,共同商议当时朝政大事。太祖立即请求恭迎皇上,又命令柳庆先回洛阳覆命。当时贺拔胜在趔业,孝武帝屏退左右的人,然后对柳庆说:

    “宣麸已驻扎在回北,阖中军队还没到,我想到型州,你意见如何?“柳庆回答说:“关中城池固若金汤。纵横千里,是天下强盛的地方。宇文泰忠诚奋发,是朝廷的良臣。凭着陛下的圣明,依仗宇文泰的作用,进可以向东控制群雄,退可以闭阗而巩固天府。这是万全之计。荆州不是险要的地方,民众又弱少,外受梁朝强盗逼迫,内受直麸贼党抵抗,这样恐怕衹会危亡,哪能巩固帝王宏大的基业呢?按照微臣的判断,并不见得那样做是行得通的。“皇帝完全采纳了他的意见。

    到皇帝西迁的时候,柳庆因为母亲年老而没有跟从。直到独巫信镇守盗屋的时候,翅庆才得以进入题中。朝廷任命他为相府束合祭酒,兼任记室,后来又转任户曹参军。大统八年,柳庆升任大行台郎中,兼任北华州长史。大统十年,柳庆任尚书都兵,郎中一职如故,并兼任记室。

    当时北雍州进献白鹿,群臣都想草拟奏表表示祝贺。尚书苏绰对柳庆说:“近代以来,文章追求华丽,到了江束,更加轻浮。洛阳方面后来者,还在不停地效法。宇文丞相统率百姓,创立制度,你的职务是负责文书工作,应当撰写这道贺表,来革除前代文风的弊病。“柳庆拿起笔马上就写好了,文辞既质朴又有文采。苏绰读完以后笑着说:  “枳和橘尚且可以改变自己的特性,何况才子呢。“不久柳庆以本官都兵郎中的身份兼任雍州别驾。

    广陵王元欣是西魏皇帝的至亲。他的外甥孟氏多次为非作歹,横行霸道。有人告他偷牛。柳庆把孟氏捉拿归案,审问清楚实情,立即下令把他关押起来。孟氏完全没有一点害怕的神情,竟然对柳庆说:  “现在如果给我加上脚镣手铐,以后再怎样把它脱下来?“元欣也派人来向柳庆申辩说孟氏无罪。盂氏因此更加骄横。柳庆于是召集所有官员,充分揭露孟氏依仗权贵亲戚的关系欺压残害百姓的罪状。说完以后,就下令用竹板把孟氏打死。从此以后权贵的亲属都有所收敛,不敢侵害百姓了。

    有一个商人带着二十斤黄金,到京城做买卖,寄居在别人家中。他每次将要外出,常常自己拿着钥匙在身边。没多久,房门还像平常那样锁着而黄金却不翼而失了。商人认为是房东偷的,郡县丰管官员刑讯查问,房东最终被迫招认服罪。柳庆听说这个案情后为之叹息,就把商人召来询问:“你的钥匙通常放在什么地方?”商人回答说:“常常自己带在身边。”柳庆问:“你曾经和别人一起住吗?“商人说:“没有。”“和别人一起喝酒吗?“商人说:“那天曾经跟一个和尚两次痛饮,喝醉以后大白天就睡觉了。“柳庆说:

    “房东衹是因为忍受不住刑讯的痛楚才屈打成招的,并非小偷。那个和尚才是真正的盗贼。“柳庆立即派人逮捕那个和尚,和尚竟带着金子逃跑并躲起来。后来还是把那和尚捉拿归案,尽数查获商人所失的黄金。大统十二年,朝廷把三十六曹改为十二部,皇帝下韶任柳庆为计部郎中,仍旧担任别驾。

    有一胡人家被劫,郡县官员审问追查,没有谁知道贼人的踪迹,邻居被囚禁的很多。柳庆认为贼人既多,好像是乌合之众,既然不是故交,必定互相猜疑,可以骗诱他们透露真情找出罪犯。于是他写了一些匿名信分贴在官府门上,信中说:“我们合伙抢劫胡家,人员混杂,最终恐怕都要泄露出来。现在想自首,又怕不能免于杀头。如果允许先自首的免罪,我就前来告发。“柳庆接着又再贴出一道免罪的告示。过了两天,广陵王元欣的一个家奴反绑双手到告示前自首。柳庆通过他推究到底,终于把抢劫的团伙一纲打尽。柳庆主持公道,明察秋毫的事迹,都如此类。他每每感叹说:“往昔于公审理案件铁面无私,开了一道高门可以用来等待子孙封高官时使用。倘若这番话有灵验,我大概也和他差不多吧!“大统十三年,柳庆被封为清河县男,食邑二百户,兼任尚书右丞,代理计部。大统十四年,任正右丞。

    太祖曾经被安定国的大臣王茂激怒,打算把他杀掉,而其实并非王茂的罪过。朝廷的大臣都很清楚,但没有谁敢劝谏。柳庆就进谏说:“王茂没有罪,为什么要杀他呢?“太祖更加生气,声色俱厉,对柳庆说:“王茂该判死罪,你如果要辩明他无罪,也须一同治罪。“于是把柳庆捉到面前。柳庆脸不改色,语气不屈,高声说:

    “我私下听说君王如有不通达事理的就是不明,臣子如见错不争的就是不忠。我愿竭尽愚忠,实在不敢吝惜一死,衹怕您会成为不明智的君主罢了。希望您认真地考虑清楚。“太祖遣才醒悟过来而赦免王茂,但已来不及了。太祖默然无语。

    第二天,太祖对柳庆说:  “我不采纳你的意见,最终让王茂含冤而死。可赏赐钱财绸缎给王茂家,来表明他的冤死是由于我的过失造成的。“不久,柳庆被进封爵位为子,增加封地三百户。大统十五年,加授平南将军。大统十六年,太祖束征,任命柳庆为大行台右丞,加授抚军将军。大军回师后他转任尚书右丞,加任通直散骑常侍。魏废帝初年,柳庆任民部尚书。柳庆仪容举止庄重严肃,言语明辨。太祖每次发号施令,常常让柳庆宣读。他天性刚强正直,什么也不回避。太祖也因此非常依靠他。魏废帝二年,柳庆任车骑大将军、仪同三司。魏恭帝初年,官位提升为骠骑大将军、开府仪同三司、尚书右仆射,后转任左仆射,兼任著作。六官建立后,授任司会中大夫。孝闵帝即位,柳庆被赐姓宇文氏,进封爵位为平齐县公,增加封地连原来的一共一千五百户。晋公宇文护初摄政,想引用柳庆作为心腹。柳庆推辞了,因此与宇文护的心意大为抵触。柳庆又和杨宽有矛盾,到杨宽参与主持政事的时候,柳庆就被疏远疑忌,调出京城任万州刺史。不久周世宗醒悟过来,又把柳庆留下任雍州别驾,兼任京兆尹。武成二年,柳庆任宜州刺史。柳庆自从任郎官,直到担任司会,仓库的物品储备,都是他职务所管的范围。等到在宜州的时候,杨宽任小冢宰,就把柳庆原来的属吏囚禁起来,想找柳庆的罪过。一共审查了六十多天,那些官吏有的已死在狱中,但始终没有说出什么,仓库中衹能找到剩余的锦缎几匹。当时人们都佩服他的廉洁谨慎。保定三年,柳庆又被召入任司会。先前,柳庆的哥哥柳桧任魏兴郡守,被贼寇黄宝杀害。柳桧的三个儿子都年幼弱小,柳庆抚养他们,非常厚道。后来黄宝率领部下归顺朝廷,朝廷用优厚的礼节对待他。过了几年,柳桧的次子柳雄亮在大白天亲手把黄实杀死在长安城中。晋公宇文护听说以后勃然大怒,捉拿柳庆和他的儿子侄子,并把他们囚禁起来。宇文护责怪柳庆说:  “国家的法纪都是你们制定出来的。即使有私怨,难道就能够擅自杀人吗!“柳庆回答说:“我听说父母之仇不共戴天,兄弟之仇不同处一国。您用孝道治理天下,为什么竟拿造件事来责怪我呢。“宇文护更加生气,但柳庆的言辞神色仍一点也不屈服,他们最终因此获得赦免。天和元年十二月柳庆去世,终年五十岁。朝廷追赠他为鄘绥丹三州刺史,谧号是景。他的儿子柳机继承了爵位。柳机字匡时,年轻时就有好名声,风度仪容辞令都被当时人们推崇。他历任小纳言、开府仪同三司、司宗中大夫。主叁年间,堑继任御正上大夫、茎业刺史。柳机的弟弟柳弘,字匡道,年轻时很聪明,也擅长草隶书法,博览群书,文辞典雅、富丽。他和弘农杨素结为莫逆之交。柳弘最初任中外府记室参军。建德初年,任内史上士,后历任小宫尹、御正上士。陈朝派遣王偃民前来聘问,高祖命令柳弘慰劳他们。王偃民对柳弘说:“我来的时候,走到蓝田,正遇上滋水猛涨,所带的国家信物掉入水中随水流走了。现在进献的是向属吏借来的。请布置下游的百姓,替我追寻这些东西。“柳弘说:“从前淳于献上空笼,前代史官称之为美。先生现在借东西来进献,难道这是陈朝国君的命令吗。“王偃民满面羞惭不能回答。高祖听说以后很赞赏柳弘,把王偃民进献的东西全部赐给柳弘,又让他作为使臣回访陈朝。柳弘在陈朝应对详尽机敏,被人们称道。回到北周,朝廷授柳弘为内史都上士,又升任御正下大夫。不久在任职期间去世,终年三十一岁。高祖感到很愈阶。朝廷追赠他为晋州刺史。杨素为他作祭文,文中说:  “山阳王弼,风流人物溘然长逝。颖川荀粲,不遇时机猝然殒命。修竹夹池,梁园的辞赋长久断绝;长杨映沼,不再有洛川的文笔。“柳弘的早逝是如此被他的士人朋友所痛惜。他有文集流传于世。翅庆有三个哥哥:柳鹭、柳纠、柳桧。其中堑幽和挝抢都另外独自有传。堑巉喜欢学习,善于写文章。任魏临淮王记室参军事。堑嘘早年就去世了。堑嘘的儿子柳荧皇,宇耋瑟。性格深沉,有度量,从小就好学。身高八尺三寸,仪容俊美,风度翩翩,善于应对。韩贤素任洛州刺史时,把翅鳖韦召来任主簿。后来跟各位叔父一起归顺朝廷,太祖征用为参军。当时堡量在辽西作乱,塞担命令翅鞑出使辽蛆、呈泌,与梁塑旦昵、直垩-_.2E往来结交。柳带韦走到安州,正值假宝等人谋反,柳带韦就假传太祖书信来安抚他们,他们当即投降归附。到郢州后,柳带韦见到邵陵王,一一申明太祖的心意。邵陵王派使者跟随柳带韦到朝廷覆命。因为柳带韦奉命出使符合皇上的心愿,因此被改任辅国将军、中散大夫。大统十七年,太祖派遣大将军达奚武谋取汉川,任柳带韦为治行台左丞,跟随军队南征。当时梁朝宜丰侯萧循镇守南郑,达奚武不能攻取。他就让柳带韦进城劝说萧循。柳带韦见了萧循就说:“先生固守的是天险,依仗的是援兵,保卫的是百姓。现在朝廷大军深入栈道,长驱直入汉川,造就是所凭藉的天险不足以固守;武兴陷落于前,白马破亡在后,其余的部落首领是山野草寇,路途阻隔不敢前进,造就是所盼望的援兵不可依仗;再说顾念亲人,害怕诛戮,贪慕虚荣,追求小利,这是百姓的常情。现在朝廷大军会集前来,四面包围,诛戮逃亡来鼓励安居,奖赏先降来招抚后服,人人想着转祸为福的计策,家家考虑安居的良谋,造就是管辖的百姓不能保住的道理。况且先生所处的本朝动乱,国家无主,即使要尽忠又有何寄托,死节也不能成名,我私下认为先生这样做不可取。鄙人听说贤明的人善于观察时机行动,聪明的人顺应时变而立功。当今为先生考虑,不如到军营门前请罪,归顺下官,以免百姓陷于涂炭,又可保全性命以尽孝道。这样做的话,先生必定能封官赐爵,地位尊贵,名声显赫于当世,功业光照后代。哪能像现在这样进退都失去依靠,身体名声都会磨灭呢。“萧循认为他说得对,后来就归降了。魏废帝元年,柳带韦出任解县县令。废帝二年,加任骠骑将军、左光禄大夫。第二年,转任汾阴令。任职期间他揭发隐伏的坏人坏事,百姓都敬畏他怀念他。世宗初年,柳带韦被召入任地官上士。武成元年,授任帅都督、治御伯下大夫,后升任武藏下大夫。保定三年,授大都督。

    四年,加任仪同三司、中外府掾。天和二年,封爵康城县男,封地五百户,又转任职方中大夫。玉面三年,授兵部中大夫。虽然柳带韦频频调动官职,仍兼任武藏。不久他的母亲去世。服丧期间柳带韦被征召任职方中大夫。天和五年,转任武藏中大夫。不久就升任骠骑大将军、开府仪同三司。他身居要职十多年,处理决断事情毫不拖延,官府各办事部门都清正严明。当时谯王宇文俭任益州总管,汉王宇文赞任益州刺史。高祖就任命柳带韦为益州总管府长史,兼任益州别驾,辅佐谯王、汉王,总管军民事务。建德年间,朝廷大军束征,征召柳带韦任前军总管齐王宇文宪府长史。齐地平定以后,因功授柳带韦任上开府仪同大将军,进封爵位为公,增加封地一千户。陈王宇文纯出任并州,任命柳带韦为并州司会、并州总管府长史。天和

    六年,在任职期间去世,终年五十五岁。谧号是恺。柳带韦的儿子柳祚继承了爵位。年轻时就有名声。大象末年,宣韶召入任上士。史臣曰:周惠达被萧宝夤礼遇,杨宽蒙受恩遇于晋泰。不久萧氏获罪,庄帝迁居,他们于是能在敌军来犯时为国事辛劳,而不因兴亡消除顾虑;面对崎岖危难,也不因艰险而改变心志。这些人本来就是感情专一不变的人士。柳庆束带站在朝堂上,心怀忠心耿耿的气节,不顾自身利益;莅临官府处理政事,显露清白的美德。他们都遭逢兴隆的国运,各自施展自己的志向才干,声誉被官员敬重,威望高如相位,并非徒有虚名。然而柳庆使权贵畏惧逃避,违抗朝廷重臣,虽然受委屈于一时,实际上他的忠心却得以表露千年了。


如果你对周书有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《周书》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。