妇主中馈①,惟事酒食衣服之礼耳。国不可使预政,家不可使干蛊②。
如有聪明才智,识达古今,正当辅佐君子③,助其不足,必无牝鸡④晨鸣,
以致祸也。江东妇女,略无交游。其婚姻之简⑤,或十数年间,未相识者,
惟以信命赠遗,致殷勤焉。邺下风俗,专以妇持门户⑥,争讼曲直,造清逢
迎,车乘填街衢,绮罗盈府寺,代子求官,为夫诉屈。此乃恒、代之遗风乎?
南间贫素,皆事外饰,车乘衣服,必贵整齐;家人妻子,不免饥寒。河北人
事⑦多由内政⑧,绮罗金翠,不可废阙,羸马悴奴,仅充而己;倡合⑨之礼;
或尔汝⑩之。河北妇人,织纴组紃(11)之事,黼黻(12)锦罗绮之工,大优于
江东也。
【译文】
妇女主持家务,不过是操办有关酒食衣服等礼仪方面的事罢了。就国家
而言不可让她们参与国事,就家庭而言,不可让她们主持家政。如果有那聪
明能干、洞察古今的妇女,正应该铺佐丈夫,以弥补他的不足,决不要学母
鸡在清晨打鸣,招致灾祸。江东的妇女,没有一点交游,她们娘家与婆家双
方,有的十几年间未曾见面,只是遣人问候,互赠礼品来表示各自的深厚清
意。邺下的风俗,是专以妇女当家。他们与外人争辩是非,应酬交际,她们
乘的车马挤满街道,丝绸衣裙充盈官家的府邪,有的替儿子求官,有的为丈
夫叫屈,这就是鲜卑遗风吗?南方的贫寒人家,都注意修饰外表,车马衣服,
以整齐为贵,而家中的妻子儿女,却难免挨饿受冻,河北一带的人事交际,
多由妻子出面,因而不能没有丝绸衣裙金银翡翠,那瘦弱的马匹和憔悴的奴
仆,不过是凑数而已。至于夫唱妇随的礼节恐怕已被互相轻贱所代替了。河
北一带的妇女,论纺织、刺绣一类的手艺,要比江东的妇女强得多。
【注释】
①中馈:指妇女在家中主持饮食等事。
②干蛊(gǔ):主事。
③君子:古时妻子对丈夫的敬称。
④牝鸡:母鸡。
⑤婚姻之家:亲家。
⑥持门户:当家的意思。
⑦人事:交际应酬。
⑧内政:家庭内部事务,这里借指主持家务的妻子。
⑨倡合:夫唱妇随。
⑩尔汝:指夫妻间互相轻贱。
(11)纴组紃:纴为缯帛。组为用丝织成具有纹采的丝带。川伪圆形像绳
的带子。
(12)黼黻(fǔfú):古代礼眼上所绣的花纹。
【评语】
现代社会虽说男女有别,但妇女在人格上享有与男子同等的权利。在一
个家庭中,应建立平等和谐的夫妻关系。夫唱妇随或妇唱夫随都是不足取的。