风操篇 四○、称呼得当于理为胜

类别:子部 作者:颜之推(南北朝) 书名:颜氏家训

    古人皆呼伯父叔父,而今世多单呼伯叔。从父①兄弟姊妹已孤,而对其前,

    呼其母为伯叔母,此不可避者也。兄弟之子已孤,与他人言,对孤者前,呼

    为兄子弟子,颇为不忍;北土人多呼为姪。按:《尔雅》、《丧服经》、

    《左传》,姪虽名通男女,并是对姑之称,晋世已来,始呼叔姪;

    今呼为姪于理为胜也。

    【译文】

    古代人都称呼伯父、叔父,而现在多只单称伯、叔。叔伯兄弟、姊妹死

    去父亲后,在他们面前,称他们的母亲为伯母、叔母,这是无法回避的。兄

    弟的儿子死了父亲,你与别人谈话时,当了他们的面,称他们为兄之子或弟

    之子,颇不忍心;北方大多数称他们为侄。按:在《尔雅》、《丧服经》、

    《左传》诸书中,侄这个称呼虽然男女都可用,但都是对姑而言。晋代以来,

    才开始称叔侄。现在统称为侄,从道理上说是恰当的。

    【注释】

    ①从父:伯父叔父的通称。

    【评语】

    若要人敬你,你先要敬人。与人交往,称呼要寻当,即使对晚辈也不例

    外,这既是一种礼貌行为,也是与人交往的基本要求,须时时注意。


如果你对颜氏家训有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《颜氏家训》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。