风操篇 四一、为人坦诚不事虚伪

类别:子部 作者:颜之推(南北朝) 书名:颜氏家训

    别易会难,古人所重;江南饯送,下泣言离。有王子侯①,梁武帝弟,

    出为东郡,与武帝别。帝曰:“我年已老,与汝分张②,甚以恻怆。”数行

    泪下。侯遂密云③,赧然而出。坐此被责,飘舟渚,一百许日,卒不得去。

    北间风俗,不屑此事,歧路言离,欢笑分首④。然人性自有少涕泪者,肠虽

    欲绝,目犹烂然;如此之人,不可强责。

    【译文】

    分别时容易,再见面就困难了,所以,古人对离别很重视。江南在为人

    饯行时,谈到分离就掉眼泪。有一位王子侯,是梁武帝的弟弟,将到东边的

    郡去任职,前来与帝告别。武帝对他说:“我年纪已经老了,与你分别,真

    感到伤心。”说完流下几行眼泪。王子侯装出悲伤的样子,却挤不出眼泪,

    只好含羞而去。他因这件事被指责,在江边飘荡了一百多天,最终还是不能

    离开。北方的风俗,就不看重这种事,在岔路口谈起别离,都是欢笑着分手。

    当然,本来就有一些天性很少流泪的人,即使痛断肝肠,眼睛仍是闪闪发光;

    像这样的人,就不可勉强去责备他。

    【注释】

    ①王子侯:皇室所封列侯。《汉书》有王子侯表。

    ②分张:分别的意思。

    ③密云:无泪,指故作悲凄之态而不掉泪。

    ④分首:即分手。首,手同音通用。

    【评语】

    自古伤心多别离。“执手相看泪眼”固然感人,但欢笑分手亦不失多情,

    “壮士一去不复还”则更显出几份豪迈。


如果你对颜氏家训有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《颜氏家训》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。