或问曰:“夫神灭形消,遗声馀价,亦犹蝉壳蛇皮,兽①鸟迹耳,何预
于死者,而圣人以为名教②乎?”对曰:“劝也,劝其立名,则获其实。且
劝一伯夷,而千万人立清风矣;劝一季札,而千万人立仁风矣;劝一柳下惠,
而千万人立贞风矣;劝一史鱼,而千万人立直风矣。故圣人欲其鱼鳞③凤翼,
杂沓参差,不绝于世,岂不弘哉?四海悠悠,皆慕名者,盖因其情而致其善。
抑又论之,祖考④之嘉名美誉,亦子孙之冕服⑤墙宇也,自古及今,获其庇
荫者亦众矣。夫修善立名者,亦犹筑室树果,生则获其利,死则遗其泽。世
之汲汲⑥者,不达此意,若其与魂爽⑦俱升,松柏偕茂者,惑矣哉!”
【译文】
有人问道:“一个人的灵魂湮灭,形体消失之后,遗留在世上的名声,
也就像蝉蜕下的壳,蛇蜕掉的皮以及鸟兽留下的足迹一样了,与死者有什么
关系,而圣人要把它作为教化的内容来对待呢?”我回答说:“那是为了勉
励大家啊,勉励一个人去树立好的名声,就可以获得向善的果实。况且我们
勉励人们向伯夷学习,成千上万的人就可以树立起清廉的风气了;勉励人们
向季札学习,成千上万的人就可以树立起仁爱的风气了;勉励人们向柳下惠
学习,成千上万的人就可以树立起坚贞的风气了;勉励人们向史鱼学习,成
千上万的人就可以树立起刚直的风气了。所以圣人希望世上芸芸众生,不论
其天资禀赋的差异,都纷纷起而仿效伯夷等人,使这种风气连绵不绝,这难
道不是一件大事吗?世间众多的庶民,都是爱慕名声的,应该根据他们的这
种感情而引导他们达到美好的境界。或许还可以这样说:“祖父辈的美好名
声和荣誉,也好比是子孙们的冠冕服饰和高墙大厦,从古到今,得到它的庇
荫的人也够多了。那些广修善事以树立名声的人,就好比是建筑房屋栽种果
树,活着时能得到好处,死后也可把恩泽施及子孙。那些急于追逐实利的人,
就不明白这个道理。他们死后,如果他们的名声能够与魂魄一道升天,能够
同松柏一样长青不衰的话,那就是怪事了!
【注释】
①(háng):兽迹。
②名教:指以正定名分为主的封建礼教。
③鱼鳞:鱼的鳞片。这里形容密集相从。杂沓:众多杂乱貌。参差:不
齐貌。此二名意思是:圣人希望天下之民,不论其天资禀赋的差异,都纷纷
起而仿效伯夷诸人。
④祖考:祖先。生曰父,死曰考。
⑤冕服:古代统治者举行吉礼时所用的礼服。冕指冕冠,服指服饰。
⑥汲汲:心情急切的样子。
⑦魂爽:即魂魄。
【评语】
常言道:“人活脸,树活皮。”人生在世,谁不希望博得一个好的名声。
爱慕声誉,就要向道德高尚的人学习,自觉加强自身修养,时时、处处、事
事严格要求自己,不得有丝毫懈怠。思想上欲博导声誉,行动上却只顾追实
利,如此求名岂不南辕北辙,缘木求鱼?