卷二 诗五言 悲从弟仲德(1)

类别:集部 作者:(晋)陶洲明 书名:陶渊明集

    [说明]

    从诗中“衔哀过旧宅”句看,此诗与《还旧居》大约作于同一时期,即

    晋义熙十三年(417),陶渊明五十三岁。这首诗是诗人回条桑旧居时;凭吊

    已故从弟仲德的旧宅有感而作。诗人以极其哀痛的心情,以细腻的笔法描绘

    了“空馆”内外的萧条,将凄凉悲伤的感情同萧条荒凉的环境融为一处,情

    状交现,悲伦靡加,表达了诗人对这位亲人的深切悼念。

    衔哀过旧宅,悲泪应心零(2)。

    借问为谁悲?怀人在九冥(3)。

    礼服名群从,恩爱若同生(4)。

    门前执手时,何意尔先倾(5)。

    在数竟未免,为山不及成(6)。

    慈母沉哀疚,二做才数龄(7)。

    双位委空馆,朝夕无哭声(8)。

    流尘集虚坐,宿草旅前庭(9)。

    阶除旷游迹,园林独余情(10)。

    臀然乘化去,终天不复形(11)。

    迟迟将回步,恻恻悲襟盈(12)。

    [注释]

    (1)从弟:同祖父的弟弟,即堂弟。仲德:苏写本作“敬德”。按渊明另一位从弟名“敬远”,

    当以“敬德”为可信。其生平事迹不详。

    (2)衔哀:满怀哀伤。衔:含。过:访,探望。这里有凭吊之意。旧宅:指柴桑仲德的旧居。应:

    随着。零:落下。

    (3)怀人:所怀念的人。九冥:犹“九泉”,指阴间。

    (4)礼服:指五服亲疏关系。古代按血统的亲疏关系,把服丧的礼服分为五个等级,叫五服。群:

    众。从:指堂房亲属。如堂兄弟称从兄弟,堂伯叔称从伯叔。同生:同胞。

    (5)执手:握手告别。何意:哪里料到。尔:你。倾:指死。

    (6)在数:由于无数。数,指自然的定数。竟未免:终未免于死。为山:指建立功业。《论语?子

    罕》:“譬如为山,未成一篑。”篑(kuì愧):盛土的筐子。

    (7)疚(jiǜ救):内心痛苦。二胤(yìn 印):两个孩子。胤:子嗣,后代。

    (8)双位:夫妻灵位,指仲德与其妻之灵位。委:置。

    (9)流尘:指灰尘。集:聚,落满。虚坐:空座。坐,通“座”。 宿草:隔年的草。《礼记?檀

    弓》:“朋友之墓,有宿草而不哭焉。”孔颖达疏:“宿草,陈根也,草经一年则根陈也。朋友相为

    哭一期,草根陈乃不哭也。”后用为悼念亡友之辞。旅:寄生。

    (10)阶除;台阶。旷:空缺,荒废。游迹:行走的踪迹。指仲德而言。独:唯有。余情:遗留

    下来的情意。

    (11)翳(yì缢)然:隐晦的样子,即暗暗地。乘化去:顺应自然的变化而逝去。终天:终古,

    永久。形:指形体。

    (12)迟迟:这里形容不忍离去而行走迟缓的样子。侧侧:悲痛的样子。襟盈:满怀。襟:襟怀。

    盈:满。

    [译文]

    凭吊旧宅含悲痛,

    心伤难止泪纵横。

    问我如今为谁悲?

    我悲之人已命终。

    与我为亲堂兄弟,

    恩情不减同胞生。

    当年门前分手时,

    谁料我先把你送。

    天数命定不免死,

    建功立业竟未成。

    慈母哀伤心沉痛,

    二子尚且是幼童。

    夫妻灵位置空馆,

    朝夕寂寞无哭声。

    灰尘堆积在空座,

    隔年杂草生前庭。

    台阶荒废无踪迹,

    唯有园林留遗情。

    暗随自然消逝去,

    终古不再见身影。

    脚步沉重缓缓归,

    忧伤悲痛满胸中。


如果你对陶渊明集有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《陶渊明集》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。