卷三 诗五言 饮酒二十首(其十六)

类别:集部 作者:(晋)陶洲明 书名:陶渊明集

    其十六(1)

    少年罕人事,游好在六经(2)。

    行行向不惑,淹留遂无成(3)。

    竟抱固穷节,饥寒饱所更(4)。

    弊庐交悲风,荒草没前庭(5)。

    披褐守长夜,晨鸡不肯鸣(6)。

    孟公不在兹,终以翳吾情(7)。

    [注释]

    (1)这首诗写自己少年时颇有壮志,然老而无成,一生抱定固穷之节,饱受饥寒之苦,以至于现

    在。但诗人所感到悲哀的是,世上竟无知音。

    (2)罕人事:很少有世俗上的交往。游好:游心,爱好。六经:六种儒家经典,指《诗》,《书》、

    《易》、《礼》、《乐》、《春秋》。这里泛指古代的经籍。

    (3)行行:不停地走,比喻时光流逝。向:接近。不惑:指四十岁。《论语,为政》:“四十而

    不惑。”淹留:久留,指隐退。《楚辞:九辩》:“蹇淹留而无成。”无成:指在功名事业上无所成

    就。

    (4)竟:最终。抱:持,坚持。固穷节:穷困时固守节操,意即宁可穷困而不改其志。语出《论

    语?卫灵公》。饱:饱经,饱受。更:经历。

    (5)弊庐:破旧的房屋。交:接。悲风:凄厉的风。曹植《杂诗》:“江介多悲风,淮泗驰急流。”

    没:掩没,覆盖。庭:庭院。

    (6)这两句写寒夜饥寒交迫的窘状,即《怨诗楚调示庞主簿邓治中》诗中所说“寒夜无被眠;造

    夕思鸡鸣”之意。

    (7)孟公:东汉刘龚,字孟公。皇甫谧《高士传》载:“张仲蔚,平陵人。好诗赋,常居贫素,

    所处蓬蒿没人。时人莫识,惟刘龚知之。”陶渊明在这里是以张仲蔚自比,但是慨叹自己却没有刘龚

    那样的知音。翳(yì意):遮蔽,隐没。此处有“郁闷”之意。

    [译文]

    自小不同人交往,

    一心爱好在六经。

    行年渐至四十岁,

    长久隐居无所成。

    最终抱定固穷节,

    饱受饥饿与寒冷。

    破旧茅屋风凄厉,

    荒草掩没前院庭。

    披衣坐守漫长夜,

    盼望晨鸡叫天明。

    没有知音在身边,

    向谁倾诉我衷情。


如果你对陶渊明集有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《陶渊明集》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。