卷五 杂文 读史述九章

类别:集部 作者:(晋)陶洲明 书名:陶渊明集

    [说明]

    本文各章都是用四言韵语写成,是渊明读《史记》时有感而作的。文中

    通过对历史人物的叙述与评论,表达了自己的思想,抒发了自己的怀抱。文

    章当作于晋室亡后不久。

    余读《史记》,有所感而述之。

    夷齐(1)

    二子让国(2),相将海隅(3)。天人革命(4),绝景穷居(5)。采蔽高歌(6),

    慨想黄虞(7)。贞风凌俗(8),爱感懦夫(9)。

    [注释]

    (1)这一章述评伯夷、叔齐,颂扬他们坚贞超俗的品格。伯夷、叔齐:事

    见《饮酒二十首》其二注(2)。

    (2)二子:指伯夷。叔齐。子:古代男于的尊称。让国:互让君位。(史

    记?伯夷列传)载:孤竹国君临死前遗命叔齐为君。孤竹君死后,叔齐因伯

    夷是兄,请伯夷继位。伯夷因父命在先,不肯违背,便逃去。叔齐也不肯继

    位而随兄逃去。

    (3)相将:相随,相伴。海隅:海滨。(孟子?尽心》“伯夷避纣,居北

    海之滨。”

    (4)天人革命:指周武玉伐纣,周朝取代商朝。《周易?革卦?象辞调“汤

    武革命,顺乎天而应乎人。”

    (5)绝景:灭绝踪影,指隐居。景通“影”。穷居:居住在偏僻之处。

    (6)采薇高歌:《史记?伯夷列传):怕夷。叔齐“隐于首阳山,采薇而

    食之。及饿且死,作歌,其辞曰:‘登彼西山兮,采其薇矣。以暴易暴兮,

    不知其非矣。神农虞夏忽焉没兮,我安适归矣?于嗟祖兮,命之衰矣!’薇:

    野菜。

    (7)黄虞:黄帝和虞舜。

    (8)凌:逾越,超越。

    (9)爱:乃。感懦夫:使懦弱之人感奋振动。(孟子?万章):伯夷“当

    纣之时,居北海之滨,以待天下之清也。故闻伯夷之风者,顽夫廉,懦夫有

    立志。”

    [译文]

    伯夷叔齐互让君位,相伴逃离至于海滨。顺天应人武王伐纣,夷叔匿迹

    远居穷困。采蔽充饥悲哀高歌,慷慨思念黄帝虞舜。贞廉之风超越世俗,感

    奋振动懦弱之人。

    箕子(1)

    去乡之感(2),犹有迟迟(3)。矧伊代谢(4),触物皆非。哀哀箕子,云胡能

    夷(5)?狡童之歌(6),凄矣其悲。

    [注释]

    (1)这一章述评箕子,表现改朝换代后的悲哀。箕子:名胥余,殷纣王的大臣,任太师。纣王淫

    乱暴虐,杀少师比干。箕子恐惧,佯装疯颠,做了奴隶,被纣王所囚禁。周武王灭商,才把箕子释放。

    (事见《史记?殷本纪))

    (2)去乡:离开故乡。

    (3)迟迟:形容不忍离去而前行迟缓的样子。

    (4)矧(shěn 审):况且,何况。伊:语助词,无意义。代谢:指改朝换代。

    (5)云:句首语助词,无意义。胡:何。夷:平。

    (6)狡童之歌:指箕子所作《麦秀》之诗。《史记?宋微于世家》:“其后箕子朝周,过故殷墟,

    感宫室毁坏,生禾黍,箕子伤之。欲哭则不可,欲位为其近妇人,乃作《麦秀》之诗以歌咏之。其诗

    曰:‘麦秀渐渐兮,禾黍油油。彼狡童兮,不与我好兮!’所谓狡童者,纣也。”

    [译文]

    离开家乡那种感情,尚且依恋难以舍弃。更何况是改朝换代,眼前一切

    总觉其非。箕子哀伤无限悲痛,心中如何才能平息?感慨所作《麦秀》之诗,

    哀伤凄凉深表其悲。

    管鲍(1)

    知人未易,相知实难(2),淡美初交(3),利乖岁寒(4)。管生称心,鲍叔必

    安。奇情双亮(5),令名俱完(6)。

    [注释]

    (1)这一章述评管仲与鲍叔牙,赞美二人相互知心,亲密无间的友情。管:指管仲,名夷吾,字

    仲,春秋时齐国颍上(今安徽省颍上县)人。鲍:指鲍叔牙,春秋时齐国大夫,与管仲相友善。管仲

    与鲍叔牙同处于齐,二人甚相友善。管仲事公子纠,鲍叔牙事公子小白。小白继立为齐桓公,杀公子

    纠,囚禁管仲,鲍叔牙力谏桓公释放管仲,以为管仲可以辅成霸王之业。桓公遂召管仲,使之位于高

    国之上,鲍叔牙以身下之。任以国政,号曰仲父,桓公遂成霸业。管仲曾说:吾与叔牙分财多取,不

    以我为贪,知我贫也;谋事困穷,不以我为愚,知时不利也;二仕三退,不以我为不肖,知我不遇时

    也;三战三走,不以我为怯,知我有老母也。生我者父母,知我者鲍子也。(事见《列子?力命)、

    《史记?管晏列传))

    (2)相知:相互知心。

    (3)淡美:指君子之交,以淡泊为美。《礼记?表记》:“故君子之接若水,小人之接如醴。君

    子淡以成,小人甘以坏。”

    (4)利乖岁寒:是说即使利益相违背,仍保持坚贞不渝的友谊。乖:违背,冲突。岁寒:借指坚

    贞的松柏。《论语?子罕》:“子曰:岁寒,然后知松柏之后雕也。”

    (5)奇情:谓世间罕见的友情;双亮:交相辉映。

    (6)令名:美名。充:完美无缺。

    [译文]

    了解别人已不容易,能获知音实在困难。君子之交淡泊为美,利益相违

    友情不变。只要管仲能得称心,鲍叔无怨必定心安。罕见友情交相辉映,完

    美名声永远流传。

    程杵(1)

    遗生良难(2),士为知己(3)。望义如归(4),允伊二子(5)。程生挥剑,惧兹

    余耻(6)。令德永闻(7),百代见纪(8)。

    [注释]

    (1)这一章述评程婴与公孙杵臼(chūjiù楚旧),颂扬他们为知己而重义轻生的行为和品德。程

    杵:即程婴与公孙杵臼,二人皆春秋时晋国人。程为赵朔之友,公孙为赵朔门人。时赵朔为司寇屠岸

    贾所杀害,并要灭其族。赵朔妻遗腹生一儿,屠岸贾仍准备加害。程与公孙设计,由公孙抱别人的婴

    儿隐藏于山中,而由程去屠岸贾处告发。于是屠岸贾派人到山中将公孙杵臼和假婴儿杀害。程婴则抱

    着赵朔的遗孤隐藏于山中。后赵朔遗孤长成,即赵武,攻灭了屠岸贾。程婴为报公孙杵白之大义,遂

    亦自杀。(事见(史记?赵世家))

    (2)遗生:舍弃生命。良:实在。

    (3)为知己:谓为知己者而死。

    (4)望义如归:为义而死,视死如归。

    (5)允:诚信。(诗经?小雅?车攻):“允矣君子。亦谓诚然,信然。《尚书?益稷):“庶

    尹允谐。”

    (6)惧兹余耻:谓如果活下去则是一种耻辱,所以内心不安。是说公孙杵臼为义而死,自己亦当

    以死相报,否则便对不起公孙杵臼。

    (7)令德:美德。

    (8)百代:指百代以后。纪:记载。

    [译文]

    舍弃生命实在不易,君子献身甘为知己。为义而死视之如归,程婴杵臼

    确实如此。程婴赴义挥剑自尽,只怕独存视为羞耻。二人美德永远传扬,百

    代之后可见所记。

    七十二弟子(1)

    询询舞雩(2),莫曰匪贤(3)。俱映日月(4),共飡至言(5)。恸由才难(6),

    感为情牵(7)。回也早夭(8),赐独长年(9)。

    [注释]

    (1)这一章述评孔子七十二弟子,赞扬他们高尚的人品道德。(史记?扎子世家》:“孔子以诗

    书礼乐教弟子,盖三千焉,身通六艺者七十有二人。”

    (2)询询(xún 旬):?谦恭谨慎的样子。《汉书?李广苏建传赞):“李将军询询如鄙人,口

    不能出辞。”舞零(yú于):求雨的祭坛,在曲阜县东南。(史记?仲尼弟子列传):“曾藏(diān 点,

    《论语)作点)字皙(xī西)。恃孔子,孔子曰:‘言尔志。’咸曰:‘春服既成,冠者五六人,童

    子六七人,浴乎沂,风平舞零,咏而归。’孔子唱尔叹曰:‘吾与藏也!’”这里指孔子众弟子从学

    于孔子。

    (3)莫曰匪贤:意谓无一不是贤人。匪同“非”。

    (4)映日月:与日月相辉映。极赞孔子弟子高尚的品德。《史记?屈原贾生列传》谓屈原:“推

    此志也,虽与日月争光可也。”

    (5)飡:同“餐”。这里是体会。理解的意思。至言:至理名言。最正确、最有价值的话。这里

    指孔子的教诲之语。

    (6)恸(tòng 痛)由才难:是说孔子为才华难得的弟子的死去而悲哀。《史记?仲尼弟子列传):

    “回年二十九,发尽白,蚤(早)死。孔子哭之恸,曰:‘自吾有回,门人益亲。’鲁哀公问:‘弟

    子孰为好学?’孔子对曰:‘有颜回者好学,不迁怒,不贰过。不幸短命死矣,今也则亡。”

    (7)感为情迁:是说孔子总是为弟子们而挂念、担忧。

    (8)回:指颜回。

    (9)赐:指端木赐,字子贡,少孔子三十一岁。长年:长寿。《史记。仲尼弟子列传):子贡“常

    相鲁、卫,家累干金,卒终于齐。”

    [译文]

    仲尼弟子恭敬从学,没有一个不是忠贤。高尚道德辉映日月,一同领悟

    至理名言。孔子悲痛人才难得,情感总为弟子所牵。颜回不幸过早去世,唯

    独子贡享得长年。

    屈贾(1)

    进德修业,将以及时(2)。如彼稷契(3),孰不愿之?嗟乎二贤,逢世多疑

    (4)。候詹写志(5),感鹏献辞(6).

    [注释]

    (1)这一章述评屈原和贾谊,为他们既德且贤却不得时遇而感慨。屈原,战国时楚国人。名平,

    字原;又名正则,字灵均。楚怀王时任左徒、三阎大夫,主张联齐抗秦。后遭诬陷而被放逐。顷襄王

    时再遭谗毁,滴于江南,自投泪罗江而死。传世有《离骚》、《九歌》、《九章》、《天问》等作品。

    贾谊,汉洛阳人。以年少能通诸家书,文帝召为博士,迁太中大夫。谊改正朔,易服色,制法度,兴

    礼乐。又数上疏陈政事,言时弊,为大臣所忌,出为长沙王太傅,迁梁怀工大傅而卒,年三十三。世

    称贾太傅,又称贾生。传世有(治安策)、《吊屈原赋》、(鵩鸟赋)等作品。二人事见《史记?屈

    原贾生列传》。

    (2)此二句参见《晋故征西大将军孟府君传》:“进德修业,以及时也。”句注。

    (3)稷(jì计):即后稷,名弃,为舜农官,别姓姬氏。(见《诗经。大雅?生民》及《史记?周

    本纪》)契(xiè谢):传说中商族始祖帝舍的儿子,虞舜之臣。舜时助禹治水有功,任为司徒。赐

    姓子氏,封于商。(见《史记?殷本纪》)

    (4)疑:猜忌,即不被信任。

    (5)候詹写志:是说屈原向郑詹问卜后写《卜居》以抒发怀抱。候:占验。《淮南子?兵略训》:

    “望气候星。”詹:郑詹尹。《楚辞?卜居》:“屈原既放,三年不得复见? .往见大卜郑詹尹曰:

    ‘余有所疑,愿因先生 决之。’詹尹乃端策拂龟。”

    (6)感鵩(fú扶)献辞:是说贾谊有感于鹏鸟飞到舍间而写下《鹏鸟 赋》以自伤悼。《史记。

    屈原贾生列传》:“贾生为长沙王太傅三年,有鹃 飞入贾生舍,止于坐隅。楚人命鹃曰‘服’。贾生

    既以滴居长沙,长沙 卑湿,自以为寿不得长,伤悼之,乃赋以自广。”

    [译文]

    增进道德提高学业,盼望及时有为世上。就像舜时后稷与契,谁不希望

    他们那样?可叹二贤屈原贾谊,遭逢猜忌疏远忠良。问卜詹尹抒发怀抱,有

    感鹏乌作赋自伤。

    韩非(1)

    丰狐隐穴(2),以文自残(3)。君子失时,白首抱关(4)。巧行居灾(5),伎辩

    召患(6)。哀矣韩生,竟死《说难》(7)。

    [注释]

    (1)这一章述评韩非,为其可悲的命运而哀伤。韩非,战国时韩国诸 公于。与李斯同师事苟卿,

    李斯自以为不如。曾建议韩王变法,不被采 纳。后使秦国,李斯忌其才,入狱自杀。尝作《孤愤》、

    《五蠹》、《内外储》、《说难》等篇,十余万言,即今传《韩非子》二十卷。事见《史记? 老子韩

    非列传》。

    (2)丰狐隐穴:大狐狸隐藏于山穴之中。《庄于?山木):“夫丰狐文 豹,栖于山林,伏于岩

    穴,静也。”丰狐即大狐。

    (3)以文自残:是说丰狐、文豹因其漂亮的毛皮而给自己带来灾祸。 文:花纹。《韩非子?喻

    老》:“翟人有献丰狐玄豹之皮于晋文公,文公受客皮而叹曰;‘此以皮之美自为罪。’”陶诗此处

    比喻韩非以才华出众而给自己带来灾祸。

    (4)抱关:守门的小吏,喻地位卑微。《孟子?万章下》:”辞尊居卑,辞富居贫,恶乎宜乎?

    抱关击忻。”又《苟子?荣辱》:“故或禄天下而个自以为多,或监门御旅,抱关击拆,而下自以为

    寡。”注:”抱关,门卒也。击析,击木所以警夜者。”

    (5)巧行居灾:美善的行为容易处祸。巧:美善,美好。《诗经?卫风?硕人):“巧笑情兮,

    美目盼兮。”

    (6)忮(zhì志)辩:强辩。这里指韩非善于著书立说。

    (7)竟死《说难》:是说尽管韩非写了《说难》指出游说之人易遭祸患的种种情况,可是他自己

    却并没有避免像《说难》中所写的那样,终因游说于秦而死。《史记?老于韩非列传》:“然韩非知

    说之难,为《说难》书甚具,终死于秦,不能自脱。”

    [译文]

    大的狐狸隐藏山穴,皮毛美丽因而遭难。君子不被时所重。用,到老看

    门地位低贱。美善行为容易处祸,强辩也能引来灾患。韩非遭遇实在可哀,

    说秦而死竟如《说难》。

    鲁二儒(1)

    易代随时(2),迷变则愚(3)。介介若人(4),特为贞夫(5)。德不百年,污我

    诗书(6)。逝然不顾(7),被褐幽居(8).

    [注释]

    (1)这一章述评西汉初鲁地的两位儒生,赞美他们耿介孤高的品德。《史记?刘敬叔孙通列传》

    载:汉高祖刘邦初定天下,叔孙通谏议前往征鲁诸生以定礼仪,“于是叔孙通使征鲁诸生三十余人。

    鲁有两生不肯行,曰:‘公所事者且十主,皆面谀以得亲贵。今天下初定,死者未葬,伤者未起,又

    欲起礼乐。礼乐所由起,积德百年而后可兴也。吾不忍为公所为。公所为不合古,吾不行。公往矣,

    无污我!’叔孙通笑曰:‘若真鄙儒也,不知时变。’”

    (2)易代:诸本皆作“易代”,逯本据(艺文类聚)校改为“易大”;今仍从前者。随时:即随

    时而变。

    (3)迷变:迷于变化,即不知随时变化。以上二句指叔孙通“若真鄙儒也,不知时变”之语。

    (4)介介:耿直孤高的样子。若人:那样的人,指鲁二儒。

    (5)侍:出众,卓异。《诗经?秦风?黄鸟》:“维此奄息,百夫之特。”贞夫:忠直的人。《晋

    书?桓玄传》:“乃下书曰:‘夫三才相资,天人所以成功;理由一统,贞夫所以司契。’”

    (6)污我诗书:即鲁二儒所说:“公所为不合古,吾不行。公往矣。无污我。”诗书:指古代诗

    书所载礼乐制度。

    (7)逝:通“誓”,决意。不顾:即不顾叔孙通之征召。

    (8)被褐:穿着粗布衣。幽居:犹隐居。

    [译文]

    改朝换代随时改变,若不改变视为愚笨。耿介孤高鲁之二儒,品德出众

    忠直之人。积德尚未能达百年,违反古法有辱斯文。决意不理朝廷征召,穿

    粗布衣幽然而隐。

    张长公(1)

    远哉长公(2),萧然何事(3)?世路多端(4),皆为我异(5)。敛辔蝎来(6),

    独养其志。寝迹穷年(7),谁知斯音(8)!

    [注释]

    (1)这一章述评张长公,颂扬其能保持高洁的节操。张长公,即张挚,字长公。张释之之子。“官

    至大夫,免。以不能取容当世,故终身不什”(《史记?张释之冯唐列传》)。《索引》:“谓性公

    直,不能曲屈见容于当世,故至免官不仕也。”

    (2)远:指距写此文的时间已经遥远。

    (3)萧然:寂寞冷落的样子。何事:为了什么。

    (4)世路:指世间的人生道路。多端:即很多。端:头绪。

    (5)为:与。《论语?卫灵公》:“子曰:道不同不相为谋。”

    (6)敛辔:收起马缰绳。指归隐不再出仕。与“敛策”意同。朅(jiē揭)来:即去来。指张挚

    辞官归隐。

    (7)寝迹:隐迹。谓隐居。陶渊明《癸卯岁十二月中作与从弟敬远》:“寝迹衡门下,邈与世相

    绝。” 穷年:指终生。即上引《史记》所说“以不能取容当世,故终身不仕。”

    (8)斯:此,这。

    [译文]

    张挚距今已很遥远,寂寞冷落竟为何事?人生道路多种多样,世人竟然

    皆与我异。收起缰绳辞去官职,独自修养他那高志。隐居终身不再出仕,谁

    能理解此中深意!


如果你对陶渊明集有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《陶渊明集》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。