原文:
筹粮之法,大约岁计者宜屯,月计者宜运,日计者宜流①。行千里则运流兼,转徙无常则运流兼,迫急不及铛②煮则用干糇③,若夫因粮于敌,与无而示有,虚而示盈,及运道阻截,困守围中,索百物为饲,间可救一时,非可长恃者。民之天,兵之命,必谋之者不竭,运之者必继,护之者维周,用之者常节。
注释:
①流:指就地筹集。 ②铛:古代的一种锅。 ③干糇(hōu):干粮。
译文:
筹划粮食的方法,一般说为常年打算的,宜于屯田;为几个月打算的,宜于运送;为几天打算的,宜就地筹集。为远行千里部队提供补给,就要采取运输和就地筹集相结合的办法;部队转战无常也应采用运输与就地筹集相结合的办法。时间紧迫来不及埋锅煮饭就食用干粮。至于夺取敌人的粮食,或粮食没有了还假装有,粮食很少了还假装有很多,以及粮道断绝,部队被围困,不得不寻找一切可以吃的东西充饥,都只能解救一时的危急,不是长久可靠的方法。粮食是人民生活的重要必须品,是军队的命根子,筹划的人必须不断地想办法,运输的人必须源源运送,保护的人一定要维护周到,食用的人必须经常节约。