卷十八   二李臧文吕许典二庞阎传 文聘传

类别:史部 作者:陈寿(晋) 书名:三国志

    文聘字仲业,南阳宛人也,为刘表大将,使御北方。表死,其子琮立。太祖征荆州,琮举州降,呼聘欲与俱,聘曰:"聘不能全州,当待罪而已。"太祖济汉,聘乃诣太祖,太祖问曰:"来何迟邪?"聘曰:"先日不能辅弼刘荆州以奉国家,荆州虽没,常愿据守川汉,保全土境,生不负于孤弱,死无愧于地下,而计不得已,以至于此。实怀悲惭,无颜早见耳。"遂欷歔流涕。太祖为之怆然,曰:"仲业,卿真忠臣也。"厚礼待之。授聘兵,使与曹纯追讨刘备于长阪。太祖先定荆州,江夏与吴接,民心不安,乃以聘为江下太守,使典北兵,委以边事,赐爵关内侯。与乐进讨关羽于寻口,有功,近封延寿亭侯,加讨逆将军。又攻羽重辎于汉津,烧其船于荆城。文帝践阼,进爵长安乡侯,假节。与夏侯尚围江陵,使聘别屯沔口,止石梵,自当一队,御贼有功,迁后将军,封新野侯。孙权以五万众自围聘于石阳,甚急。聘坚守不动,权住二十余日乃解去。聘追击破之。增邑五百户,并前千九百户。聘在江夏数十年,有威恩,名震敌国,贼不敢侵。分聘户邑封聘子岱为列侯,又赐聘从子厚爵关内侯。聘薨,谥曰壮侯。岱又先亡,聘养子休嗣。卒,子武嗣。

    嘉平中,谯郡桓禺为江夏太守,清俭有威惠,名亚于聘。

    【译文】

    文聘字仲业,南阳郡宛县人,在刘表手下任大将,刘表派他守御北方。刘表死后,他的儿子刘琮继位。曹操讨伐荆州,刘琮带着全州投降,招呼文聘让他一起投降,文聘说:“我不能保全荆州,应当等候处分罢了。”曹操渡过汉水,文聘才来投奔。曹操间他:“为什么来得这样晚了文聘说:“先前不能辅助刘表为国家作贡献,荆州虽然没能保全,总想占据汉川固守,保卫国上,生不辜负刘家的孤儿,死不愧于地下的旧主。然而形势迫不得已,以至到了现在这个地步,实在惭愧悲伤,没脸早和您相见。”说完流泪不止。曹操也为之感动,说:“仲业真是忠臣。”对他非常尊重,授予他兵权,让他同曹纯到长破追击刘备。曹操先平定了荆州,江夏郡与东吴接壤,民心不安,便任命文聘担任江夏郡太守,让他统领北方军队,把边境事宜都托付给他,赐予他关内侯的爵位。文聘与乐进到寻口讨伐关羽,立功,晋封延寿亭侯,加讨逆将军职衔。又在汉津攻击关羽的辎重车队,在荆城焚烧了关羽的战船。曹丕即位后,封文聘长安乡侯爵,许他持节。又同夏侯  尚包围了江陵,文帝命文聘另率一支部队在洒口屯驻,暂时在石梵停住,文聘自领一队士兵抵御敌人,立了功,升任后将军,封新野侯。孙权亲自率领五万军马在石阳城包围了文聘,形势急迫,文聘坚守不动,孙权包围了二十多天,撤退了,文聘追击,打败了吴军。文帝为他增加食邑五百户,连同以前的共一千九百户。

    文聘在江夏郡几十年,恩威并施,名震敌国,贼寇不敢侵犯。文帝将文聘的食邑分出一部分赐给他的儿子文岱,封文岱为列侯,又赐给文聘的侄子文厚关内侯的爵位。文聘死后,赠予他壮侯的谥号。文岱又先死去,文聘的养子文体承袭了爵位。文体死后,他的儿子文武继承。

    嘉平年间(249 一254),谯郡的桓禺担任江夏太守,清谦简约,有威名也有恩惠,名声稍逊于文聘。


如果你对三国志有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《三国志》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。