【 原文】
春正月。
夏六月壬寅,公会纪侯、莒子,盟于殴蛇。
秋七月丁亥,公会宋公、燕人,盟于谷丘。
八月壬辰,陈侯跃卒。
公会宋公于郯。
冬十有一月,公会宋公于龟。
丙戌,公会郑伯,盟于武父。
丙戌,卫侯晋卒。
十有二月,及郑师伐宋。丁未,战于宋。战不言伐,此其言伐何?辟嫌也。恶乎嫌?嫌与郑人战也。此偏战也,何以不言师败绩?内不言战?言战乃败矣。
【 译文】
鲁桓公十二年,春天,正月。
夏天,六月,壬寅这天,鲁桓公会见纪侯、莒子,在殴蛇这个地方盟会。
秋天,七月,丁亥这天,鲁桓公会见宋公、燕国人,在榖丘这个地方盟会。
八月,壬辰这天,陈国国君跃死了。
鲁桓公在郊这个地方与宋公会面。
冬天,十一月,鲁桓公在龟这个地方会见宋公。
丙戌这天,鲁桓公会见郑伯,并在郑国的武父这个地方盟会。
丙戌这天,卫宣公死了。
十二月,鲁国和郑国的军队攻打宋国。
丁未这天,在宋国交战。交战是不说攻打的,这里为什么说攻打呢?为了避嫌。避什么嫌?回避说和郑国的军队一起作战。这是一场各据一方的战役,为什么不说打败了呢?因为对于鲁国是不说交战的,说交战表明已经战败了。