【 原文】
春,王正月,公会齐侯于泺。公夫人姜氏遂如齐。公何以不言及夫人?夫人外也。夫人外者何?内辞也,其实夫人外公也。
夏四月丙子,公薨于齐。丁酉,公之丧至自齐。
秋七月。
冬,十有二月己丑,葬我君桓公。贼未讨何以书葬?仇在外也。仇在外则何以书葬?君子辞也。
【 译文】
鲁桓公十八年,春天,周历正月,鲁桓公在泺这个地方会见齐侯。鲁桓公、夫人姜氏接着就去了齐国。为什么不说鲁桓公“及”夫人呢?因为夫人已经被鲁桓公断绝了关系。夫人被鲁桓公断绝了关系是什么意思?这是鲁国替桓公避讳用的语言。其实是夫人姜氏断绝了与鲁桓公的关系。
夏天,四月,丙子这天,鲁桓公死在齐国。
丁酉这天,鲁桓公的遗体从齐国运回来。
秋天,七月。
冬天,十二月,己丑这天,安葬我们鲁国国君鲁桓公。凶手还没有讨伐,为什么记载葬礼呢?因为仇人在国外。仇人在国外,那么为什么要记载举行葬礼呢?这是君子用的语言。