【 原文】
春王二月丁丑,公薨于台下。
秦伯罃卒。
夏五月戊戌,齐人弑其君商人。
六月癸酉,葬我君文公。
秋,公子遂,叔孙得臣如齐。
冬十月,子卒。子卒者孰谓?谓子赤也。何以不日?隐之也。何隐尔?弑也。弑则何以不日?不忍言也。
夫人姜氏归于齐。
季孙行父如齐。
莒弑其君庶其。称国以弑何?称国以弑者,众弑君之辞。
【 译文】
鲁文公十八年,春季,周历二月,丁丑这天,鲁文公死在台下。
秦康公罃死了。
夏季,五月,戊戌这天,齐国人就杀了自己的国君商人。六月,癸酉这天,为鲁国国君文公举行葬礼。
秋季,公子遂和叔孙得臣到齐国去。
冬季,十月,“子卒”。“子卒”说的是谁?说的是公子赤死了。为什么不记载死的日期?因为怜悯他。为什么怜悯他?因为他是被弑杀的。被弑杀的为什么不写明日期呢?不忍心说。 夫人姜氏回娘家齐国去了。
季孙行父到齐国去。
莒国弑杀了自己的国君庶其。称莒国弑杀自己的国君是什么意思?称莒国弑杀了自己的国君,是表示是众人弑杀了国君的说法。