【 原文】
春王正月,杞伯来逆叔姬之丧以归。杞伯曷为来逆叔姬之丧以归?内辞也,胁而归之也。
公会晋侯、齐侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、杞伯同盟于蒲。公至自会。
二月,伯姬归于宋。
夏,季孙行父如宋致女。未有言致女者,此其言致女何?录伯姬也。
晋人来媵。媵不书,此何以书?录伯姬也。
秋七月丙子,齐侯无野卒。
晋人执郑伯。
晋栾书帅师伐郑。
冬十有一月,葬齐顷公。
楚公子婴齐帅师伐莒。庚申,莒溃。
楚人入运。
秦人、白狄伐晋。
郑人围许。
城中城。
【 译文】
鲁成公九年,春季,周历正月,杞桓公来鲁国迎接叔姬的灵柩回杞国。杞桓公为什么来 鲁国迎接叔姬的灵柩回杞国呢?这是鲁国的说法。其实是鲁国胁迫杞桓公把叔姬的灵柩接回杞国的。鲁成公会见晋景公、齐顷公、宋共公、卫定公、郑成公、曹宣公、营子、杞桓公,一起在蒲这个地方盟誓。
鲁成公从盟会的蒲这个地方回来。
二月,伯姬出嫁到宋国。
夏季,季孙行父到宋国慰问伯姬。《春秋》上没有记载过慰问出嫁女子的事,这里记载季孙行父到宋国慰问伯姬是为什么呢?为了记载伯姬。
晋国人送女子来鲁国做伯姬的陪嫁。送女子做陪嫁的事是不记载的,这里为什么记载呢?为了记载伯姬。
秋季,七月,丙子这天,齐顷公无野去世。
晋国人拘捕了郑成公。
晋国大夫栾书率领军队攻打郑国。
冬季,十一月,安葬齐顷公。
楚国公子婴齐率领军队攻打莒国。庚申这天,莒国溃败。
楚国军队攻进运这座城邑。
秦国军队和白狄人攻打晋国。
郑国军队包围了许国。
鲁国建筑都城曲阜的内城。