【 原文】
春,陈侯之弟招杀陈世子偃师。
夏四月辛丑,陈侯溺卒。
叔弓如晋。
楚人执陈行人于征师杀之。
陈公子留出奔郑。
秋,蒐于红。蒐者何?简车徒也。何以书?盖以罕书也。
陈人杀其大夫公子过。
大雩。
冬十月壬午,楚师灭陈,执陈公子招,放之于越。杀陈孔瑗。
葬陈哀公。
【 译文】
鲁昭公八年,春季,陈侯的弟弟公子招杀了陈国太子堰师。夏季,四月,辛丑这天,陈侯溺死了。
鲁国大夫叔弓到晋国去。
楚国拘捕了陈国的使者于征师,并杀了他。
陈国大夫公子留逃亡到郑国去。
秋季,鲁国在红这个地方“冤”。“冤”是什么意思?就是检阅战车和步兵。为什么记载这件事?大概是检阅军队的事太少就记载下来。
陈国人杀了自己的大夫公子过。
鲁国举行大规模求雨祭祀活动。
冬季,十月,壬午这天,楚国军队灭亡了陈国。拘捕了陈国大夫公子招,把他放逐到越国。楚军杀了陈国大夫孔缓。安葬陈哀公。