【 原文】
春,卫公叔戌来奔。
晋赵阳出奔宋。
三月辛巳,楚公子结、陈公子佗人帅师灭顿,以顿子牄归。
夏,卫北宫结来奔。
五月,于越败吴于醉李。
吴子光卒。
公会齐侯、卫侯于坚。公至自会。
秋,齐侯、宋公会于洮。
天王使石尚来归脤。石尚者何?天子之士也。脤者何?俎实也。腥曰脤,熟曰燔。
卫世子蒯聩出奔宋。
卫公孟彄出奔郑。
宋公之弟辰自萧来奔。
大蒐于比蒲。
邾娄子来会公。
城莒父及霄。
【 译文】
鲁定公十四年,春季,卫国大夫公叔戍逃亡到鲁国来。晋国大夫赵阳逃亡到宋国。
二月,辛巳这天,楚国的公子结和陈国的公子佗人率领军队灭亡了顿国。并把顿国国君舱抓回国去。
夏季,卫国大夫北宫结逃来鲁国。
五月,越国在醉李这个地方打败了吴国。
吴国国君光死了。
鲁定公在坚这个地方与齐景公、卫灵公会晤。
鲁定公从坚这个地方回到国都。
秋季,齐景公与宋景公在桃这个地方会面。
周天王派遣石尚到鲁国来送“服”。石尚是什么人?是周天子的士。“娠”是什么东西? 是盛在姐这种祭器里的供祭祀用的肉。生肉叫“服”,熟肉称为“蟠”。
卫国太子蒯馈逃亡到宋国。
卫国大夫公孟抠逃亡到郑国。
宋景公的同母弟辰从萧这个地方逃亡到鲁国来。鲁国在比蒲这个地方举行大规模阅兵仪式。
邾娄隐公到鲁国来会见鲁定公。
鲁国修筑营父和霄这两个邑的城墙。