第一卷 内篇谏上第一 景公病久不愈欲诛祝史以谢晏子谏第十二

类别:子部 作者:晏婴(春秋) 书名:晏子春秋

    景公疥且疟,期年不已。召会谴、梁丘据、晏子而问焉,曰:“寡人之病病矣,使史固与祝佗巡山川宗庙,牺牲珪璧,莫不备具,数其常多先君桓公,桓公一则寡人再。病不已,滋甚,予欲杀二子者以说于上帝,其可乎?”会谴、梁丘据曰:“可。”晏子不对。公曰:“晏子何如?”

    晏子曰:“君以祝为有益乎?”公曰:“然。”“若以为有益,则诅亦有损也。君疏辅而远拂,忠臣拥塞,谏言不出。臣闻之,近臣嘿,远臣喑,众口铄金。今自聊摄以东,姑尤以西者,此其人民众矣,百姓之咎怨诽谤,诅君于上帝者多矣。一国诅,两人祝,虽善祝者不能胜也。且夫祝直言情,则谤吾君也;隐匿过,则欺上帝也。上帝神,则不可欺;上帝不神,祝亦无益。愿君察之也。不然,刑无罪,夏商所以灭也。”

    公曰:“善解余惑,加冠!”命会谴毋治齐国之政,梁丘据毋治宾客之事,兼属之乎晏子。晏子辞,不得命,受相退,把政,改月而君病悛。公曰:“昔吾先君桓公,以管子为有力,邑狐与谷,以共宗庙之鲜,赐其忠臣,则是多忠臣者。子今忠臣也,寡人请赐子州款。”辞曰:“管子有一美,婴不如也;有一恶,婴不忍为也,其宗庙之养鲜也。”终辞而不受。

    【译文】

    景公患上了痎病且发疟疾。整整一年都没好,于是召见会谴、梁丘据、晏婴,问他们说:“我的病痛苦极了,我派了史固和祝佗巡祀山川宗庙,所用的牺牲、美玉,没有一样不齐全。数量比先君桓公用的还多。桓公用一份,我用两份。病没有好,反而更重了。我想杀死他们祭祀上帝,可以吗?”会遣、粱丘据说:“行。”晏子不回答。

    景公问:“晏子认为如何?”晏子说“君王认为祝告有益处吗?”景公说:“有。”晏子说:“如果祝告有益处,那么诅咒就会有坏处。君王您疏远辅佐之臣,忠臣阻隔,不得进谏。我听说,近臣沉默,远臣不言.众人之口可以镕化金属。现在聊、摄以东,姑水、尤水以西广大的齐国土地上人口众多,百姓责怪怨恨君王,向上天诅咒君王的人很多。一国的人诅咒,两个人祝祷,即使再善于祝祷也不能胜任。况且,祝若说实话,就是斥责君王您;隐藏您的过错,就是在欺骗上天。上天灵验,就是不能被欺骗的;上无不灵验,祝祷也没什么好处。希望国君明察,否则,滥杀无辜,是夏桀、商纣灭亡的原因啊。”

    景公说:“您很好的解除了我的昏乱之行,应该升级进爵。”命令会谴不再掌齐国之政,粱丘据不再掌迎送宾客之职,这些都归晏子管。晏子辞谢,晏公不免,接受了相位,才退下。执政一个月,景公的病就好了。景公说:“从前我的先君桓公,因为管仲有功,封赐他狐与谷地,用来供给宗庙祭祀用的新鲜供品。赏赐忠臣,就是嘉奖忠臣。你是当今的忠臣.我要赐给你州款之地做封邑。”晏子辞谢说:“管子有些美德,是我所不及的;有些过失,是我不愿效法的,像他为宗庙畜养新鲜的供品。”最终辞谢而未接受。


如果你对晏子春秋有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《晏子春秋》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。