齐大旱逾时,景公召群臣问曰:“天不雨久矣,民且有饥色。吾使人卜,云,祟在高山广水。寡人欲少赋敛以祠灵山,可乎?”群臣莫对。晏子进曰:“不可!祠此无益也。夫灵山固以石为身,以草木为发,天久不雨,发将焦,身将热,彼独不欲雨乎?祠之无益。”
公曰:“不然,吾欲祠河伯 ,可乎?”
晏子曰:“不可!河伯以水为国,以鱼鳖为民,天久不雨,泉将下,百川竭,国将亡,民将灭矣,彼独不欲雨乎?祠之何益!”
景公曰:“今为之柰何?”
晏子曰:“君诚避宫殿暴露,与灵山河伯共忧,其幸而雨乎!”于是景公出野居暴露,三日,天果大雨,民尽得种时。
景公曰:“善哉!晏子之言,可无用乎!其维有德。”
【译文】
齐国大旱,时问很长。景公召见群臣问道:“天很久不下雨了,百姓面有饥色。我让人占卜,说作祟的鬼神在高山大河之中。我想少征收些赋税来祭祀有灵验的山,可以吗?”群臣没有谁对答。晏子上前说:“不可以。祭祀灵山没有什么益处。那灵山本来是以岩石为身体,以草木作头发,上天久不下雨,头发会枯焦,身体会发烫,它难道不希望下雨吗?祭祀它没有好处。”景公说:“不这样,我打算祭祀河伯,可以吗?”晏子说:“不可以。河伯以水域作为自的国土,以鱼鳖作为自己的臣民,上天很久不下雨,泉水下降,河流枯干.国家将要失去,百姓将要灭绝,它难道不希望下雨吗?祭祀它没有什么益处。”景公说:“现在怎么办呢?”晏子说:“君王诚心诚意地离开宫殿,在野外露宿,同灵山河伯共抗患,大概侥幸能下 雨。”因此,景公离官,露宿在郊野。过7三天,天果然下7大雨,百姓都得以栽种。景公说:“好啊,晏子的话真有用啊!他是一个有德行的人啊。”