景公射鸟,野人骇之。公怒,令吏诛之。 晏子曰:“野人不知也。臣闻赏无功谓之乱,罪不知谓之虐。两者,先王之禁也;以飞鸟犯先王之禁,不可!今君不明先王之制,而无仁义之心,是以从欲而轻诛。夫鸟兽,固人之养也,野人骇之,不亦宜乎! 公曰:“善!自今已后,弛鸟兽之禁,无以苛民也。”
【译文】
景公射鸟, 乡野里有人惊飞了小鸟, 景公生气了, 命令官吏杀掉他。晏子说:“ 乡野之人不是故意的。我听说奖赏无功之人叫乱, 治罪不知情之人叫做虐。这两条, 是先王的禁令。因为飞鸟触犯先王的禁令, 不可以! 现在君王不知道先王的法令, 又没有仁爱之心, 因此放纵己欲, 轻易杀人。鸟兽本来不是人喂养的。乡人惊走它, 不也应该吗?”景公说:“ 好! 从今以后, 放宽对捕猎时的禁令, 不用它来荷待百姓。”