景公为履,黄金之綦,饰以银,连以珠,良玉之絇,其长尺,冰月服之,以听朝。 晏子朝,公迎之,履重,仅能举足,问曰:“天寒乎?”晏子曰:“君奚问天之寒也?古圣人制衣服也,冬轻而暖,夏轻而凊,今君之履,冰月服之,是重寒也,履重不节,是过任也,失生之情矣。故鲁工不知寒温之节,轻重之量,以害正生,其罪一也;作服不常,以笑诸侯,其罪二也;用财无功,以怨百姓,其罪三也。请拘而使吏度之。”公苦,请释之。晏子曰:“不可。婴闻之,苦身为善者,其赏厚;苦身为非者,其罪重。”公不对。晏子出,令吏拘鲁工,令人送之境,使不得入。公撤履,不复服也。
【译文】
齐景公做了一双鞋,黄金带,用白银装饰,用珍珠连缀,用美玉做,鞋有一尺长,冬天穿着它来听取朝政。晏子上朝,齐景公迎向他,鞋子太重,刚刚能抬起脚,问道:“天很冷吧?”晏子说:“君王为何问天冷不冷呢?古代圣人制作服装,冬季轻而温暖,夏季轻而凉爽,现在君王您的鞋,冬天穿着它,是加重寒冷;鞋子太重不合适,超出了人力所能及,有损人之常情。所以,鲁工不知冷热适度、轻重的分量,有损于人穿鞋的常情,这是他的第一条罪状。制作的鞋子不符合常情,而招致诸侯的嘲笑,这是他的第二条罪状。耗费国家钱财而对国家没有好处,反而使百姓心生怨恨,这是他的第三条罪状。请把他押起来,让官吏治他的罪。”景公以为鲁工很辛劳,要求放了他。晏子说:“不行。我听说自身劳苦做好事的人,他得的赏赐应丰厚;自身劳苦做坏事的人,他的惩罚应加重。”景公答对不上了。晏子出来,让官吏抓住鲁工,派人把他送到边境,再不许进入齐国。景公脱去金玉做的鞋,再也不穿了。