景公走狗死,公令外共之棺,内给之祭。晏子闻之,谏。 公曰:“亦细物也,特以与左右为笑耳。” 晏子曰:“君过矣!夫厚藉敛不以反民,弃货财而笑左右,傲细民之忧,而崇左右之笑,则国亦无望已。且夫孤老冻馁,而死狗有祭,鳏寡不恤,死狗有棺,行辟若此,百姓闻之,必怨吾君,诸侯闻之,必轻吾国。怨聚于百姓,而权轻于诸侯,而乃以为细物,君其图之。 ”公曰:“善。”趣庖治狗,以会朝属。
【译文】
齐景公的猎狗死了,景公命令宫外提供棺,宫内进行祭奠。晏子听说了这件事,进谏。景公说:“不过是小事情,只是同身边的人取乐罢了。”晏子说:“君王错了。您从民间收取重税而不分给百姓,浪费资财与左右之人取笑。忽视百姓的忧苦,而助长左右取乐,那国家就没有希望了。而且孤老之人挨饿受冻,而一条死狗却能得到祭奠;鳏寡之人不得怜恤,而一条死狗却有棺。行为邪僻如此,百姓听说这种事,一定会怨恨您;诸侯听了这件事,一定会轻视我国。在百姓中积聚怨恨,在诸侯中权威减少,却还认为这是小事情,您好好考虑一下吧。”景公说:“好。”催促厨师把狗烹了,用它宴请了朝臣。