第六卷  内篇杂下第六 晏子老辞邑景公不许致车一乘而后止第二十八

类别:子部 作者:晏婴(春秋) 书名:晏子春秋

    晏子相景公,老,辞邑。公曰:“自吾先君定公至今,用世多矣,齐大夫未有老辞邑者矣。今夫子独辞之,是毁国之故,弃寡人也。不可!”晏子对曰:“婴闻古之事君者,称身而食;德厚而受禄,德薄则辞禄。德厚受禄,所以明上也;德薄辞禄,可以洁下也。婴老薄无能,而厚受禄,是掩上之明,污下之行,不可。”公不许,曰:“昔吾先君桓公,有管仲恤劳齐国,身老,赏之以三归,泽及子孙。今夫子亦相寡人,欲为夫子三归,泽至子孙,岂不可哉?”对曰:“昔者管子事桓公,桓公义高诸侯,德备百姓。今婴事君也,国仅齐于诸侯,怨积乎百姓,婴之罪多矣,而君欲赏之,岂以其不肖父为不肖子厚受赏以伤国民义哉?且夫德薄而禄厚,智惛而家富,是彰污而逆教也,不可。”公不许。晏子出。异日朝,得闲而入邑,致车一乘而后止。

    【译文】

    晏子为景公的宰相,年老,(请求)辞去封邑。景公说:“自从我的先君丁公到现在,任用的人多了,齐国的大夫还没有年老而辞去封邑的。现在先生独独要辞去,这是破坏齐国过去的制度,舍弃我啊,不行。”晏子回答说:“我听说古代侍奉君王的人,根据自己的贡献而求取俸禄。德行高的就接受俸禄,德行低的就辞去俸禄。德行高而接受俸禄,能以之彰明君王;德行低而辞去俸禄,能以之整顿臣下。我年老德薄,没有能力,而接受了太多的俸禄,这是掩蔽了君王的英明,污浊了臣下的品行,不可。”景公不答应,说:“从前我们的先君桓公,有管仲为齐国操劳,年岁大了以后,赏给他三处家宅,恩泽延及到子孙。现在先生亦为我宰相,想给先生三处家宅,恩泽及于子孙,难道不可以吗?”回答说:“从前管仲事俸桓公,桓公义高于诸侯,德义惠及百姓。现在我事俸君王,国家仅与诸侯平齐,怨愤积于百姓,我的罪过太大了。而君王还想赏赐我,怎么能让不肖之父为不肖之子多多地接受赏赐来伤害国家和百姓的大义呢?况且德薄而俸禄多,人糊涂而家富足,这是彰显不廉洁之人而违背教化啊,不可以。”景公不同意。晏子出去。过几天上朝,得空回到邑地,送还一辆车后就停止自己的要求。


如果你对晏子春秋有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《晏子春秋》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。